PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод с/на португальский язык с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги по направлению перевода - португальский язык:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики с/на португальский
Для профессионального перевода с/на португальский язык мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам PEREVODIM.Ru:
Родной язык переводчика:
португальский
Направления перевода:
русский - португальский
Образование:
Высшее техническое
Проекты и опыт работы:
Уважаемые Господа,
Хотел бы предложить вам свои услуги в качестве переводчика – португалиста.
Мой краткий “curriculum vitae”.
С 1954 по 1960 год жил в Бразилии, где и изучил португальский язык. В 1965 году окончил Челябинский Политехнический Институт по специальности «Инженер – Строитель». С 1967 года и по сей день занимаюсь исключительно переводами на португальский язык. Работал на иновещании Московского Радио, сотрудничал с издательствами «Прогресс», «Мир», «Русский Язык» и рядом зарубежных издательств. В последнее время работал в качестве переводчика на португальский язык в Государственной Радиовещательной Компании «Голос России».
Ниже следует список некоторых из перевёдённых мною книг.
Автор Название книги Издательство
В. Феодосьев Сопротивление материалов Lopes da Silva, Portugal
И. Миролюбов и др. Пособие к решению задач по сопротивлению материалов Мир, Москва
В. Штейбах От Олимпии до Москвы Прогресс, Москва
Группа авторов География СССР Прогресс, Москва
М. Булгаков Мастер и Маргарита Ars Poética, Brasil
А. Касаткин Основы электротехники Мир, Москва
А. Пёрышкин Физика (3 тома) Мир, Москва
Помимо того, по договору с издательством «Русский Язык» я составил совместно с В.С. Матвеевым, «Португальско-Русский политехнический словарь» и «Русско-Португальский Политехнический Словарь». Оба словаря неоднократно переиздавались.
Могу переводить тексты по любой тематике, но мой «конёк» - техническая литература.
Специализация:
Техника
Родной язык переводчика:
португальский
Направления перевода:
английский - португальский, французский - португальский, русский - португальский
Образование:
2009 – 2011 Степень магистра по специализации «Специализированный перевод»
- Учебное заведение: ISCAP – Институт бухгалтерии и управления – Порту, Португалия
- Специализация в сфере экономического, юридического и литературного перевода. Языки работы: португалький, английский и русский языки. Conference Interpreting, Remote and Teleconference Interpreting, Liaison Interpreting. Язики работы: английский и французский языки. Локализация и Управление проектами.
- Диссертация: «Tradução Comentada do Ensaio ‘O Mito do Prémio Nobel’ de Vadim Kozhinov - A Importância dos Factores Culturais e Ideológicos na Tradução», Отметка 17/20.
- Публикации: «Перевод русских рассказов», in Polissema – Revista de Letras do ISCAP, N.º 10/2010Б Порту: ISCAP (институт - Отметка : 16/20 | ISCED 5
2006 – 2009 Степень бакалавра по специальности «ассистент и переводчик»
- Учебное заведение: ISCAP – Институт бухгалтерии и управления – Порту, Португалия
- Специализация: Административная поддержка и бизнес-коммуникация; иностранные языки и культуры – английский, французский и русский язык
- Отметка : 16/20 | ISCED 5
Курсы Русского Языка:
- Прошла обучение в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина (Москва) с 01.07.2010 по 31.07.2010 по программе «Практический курс русского языка» в объеме 100 часов.
- Прошла обучение в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина (Москва) с 30.06.2009 по 30.07.2009 по программе «Практический курс русского языка» в объеме 96 часов.
Проекты и опыт работы:
Должность: Младший научный сотрудник (с ноября 2010 – по настоящее время)
Место работы: Исследовательский центр когнитологии и средств поддержки принятия решений
Описание работы:
- Контент менеджмент в области научных исследований
- Организация , административная поддержка
- Перевод и корректура научных работ (португальский-английский)
- Области: Ambient Intelligence and Decision Support; Computational Intelligence; Intelligent Energy Systems
Должность: Практикант (январь-2009 - июль-2009)
Место работы: Факультативные курсы при CEI-ISCAP (Центр межкультурных исследований Института бухгалтерии и управления г. Порту)
Описание работы:
- Административная поддержка
- Общественные связи
- Организация культурно-массовых мероприятий
- Деловая переписка с иностранными партнерами
Должность: Практикант (май-2008 - январь-2009)
Место работы: Факультативные курсы при CEISE/STI (Исследовательский центр и центр внешних услуг в области информационных технологий Института бухгалтерии и управления г. Порту)
Описание работы:
- Участие в подготовке международного проекта по электронному обучению
- Административная поддержка
Специализация:
Детская литература, Литература, Менеджмент, Музыка, Энергетика
Родной язык переводчика:
португальский
Направления перевода:
русский - португальский, русский - испанский, испанский - португальский, португальский - испанский
Образование:
1998 – 2001 Федеральный Государственный Университет Рио-де-Жанейро.
Окончил Филологический Факультет.
Специализация: португальский и русский языки.
Аспирантура: Курс специализации по русскому языку на Филологическом Факультете Федерального Государственного Университета Рио-де-Жанейро.
Проекты и опыт работы:
С 2000 – переводы текстов с русского на португальский
2007 – по наст.время Центр Испанского Языка и Культуры Аделанте
Преподаватель Португальского языка
 Ведение уроков в группах и индивидуальных занятий.
 Составление учебных планов.
 Отчеты об успеваемости студентов.
2000 – 2004 Филологический Факультет
Федерального Государственного Университета Рио-де-Жанейро
Преподаватель русского языка на Общественном Курсе Русского Языка
 Ведение уроков в группах.
 Составление учебных планов.
2000 – 2004 Филологический Факультет
Федерального Государственного Университета Рио-де-Жанейро
Представитель Русской культуры на Первой Культурной Выставке
 Подготовка докладов о русском языке и культуре.
 Подготовка выставочных стендов
 Презентации русского языка и культуры в ходе специальных выставок.
2002
коавтор преподавателя русского языка Филологического Факультета Федерального Государственного Университета Рио-де-Жанейро Альберто Пинто в разработке “Сравнительной Грамматики Русского Языка”, изданной в Рио-де-Жанейро.
Специализация:
Архитектура, История, Литература, Косметика, Геология
Родной язык переводчика:
португальский
Направления перевода:
португальский - русский, испанский - русский, английский - португальский, английский - русский
Образование:
РУДН, 1978, Факультет физико-математических и естественных наук. Специальность - Физическая химия.
Сертификат переводчика испанского языка.
Курсы английского языка Мосгоисполкома, 1988 г (2-х годичная программа).
Республика Ангола, 1981 г. Курс португальского языка.
Проекты и опыт работы:
1979 - 1981. Республика Ангола. Переводчик португальского языка (ГКЭС).
1984 - 1998. Посольство Респубюлики Ангола в России. Референт-переводчик португальского языка.
2005 - 2006. Зарубежгеология. Переводы технических документов (Геология).
2006 - 2010. Торговый отдел Посольства Португалии в России. Референт - переводчик португальского языка.
Специализация:
Экономика и финансы, Искусство, Геология, Маркетинг, Техника
Родной язык переводчика:
португальский
Направления перевода:
португальский - русский, русский - португальский, португальский - испанский, испанский - португальский
Образование:
Бакалавр - Московский Авиационный Институт.
Проекты и опыт работы:
Перевод фильмов (Кино "35мм");
Перевод экономических анализов .
Специализация:
Авиация и космонавтика, Техника, Музыка, Экономика и финансы, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика:
португальский
Направления перевода:
португальский - русский, русский - португальский, испанский - португальский, английский - португальский
Образование:
Бакалавр (Московский Авиационный Институт)
Проекты и опыт работы:
Перевод фильмов (Кино "35мм");
Перевод экономических новостей.
Специализация:
Авиация и космонавтика, Техника, Экономика и финансы, Путешествия, туризм, Новации и технологии
...
Документы с/на португальский
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит с/на португальский язык:
Перевод с/на португальский
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод с/на португальский язык с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги по направлению перевода - португальский язык:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики с/на португальский
Для профессионального перевода с/на португальский язык мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам PEREVODIM.Ru:
Родной язык переводчика: португальский
Направления перевода: русский - португальский
Образование: Высшее техническое
Проекты и опыт работы: Уважаемые Господа, Хотел бы предложить вам свои услуги в качестве переводчика – португалиста. Мой краткий “curriculum vitae”. С 1954 по 1960 год жил в Бразилии, где и изучил португальский язык. В 1965 году окончил Челябинский Политехнический Институт по специальности «Инженер – Строитель». С 1967 года и по сей день занимаюсь исключительно переводами на португальский язык. Работал на иновещании Московского Радио, сотрудничал с издательствами «Прогресс», «Мир», «Русский Язык» и рядом зарубежных издательств. В последнее время работал в качестве переводчика на португальский язык в Государственной Радиовещательной Компании «Голос России». Ниже следует список некоторых из перевёдённых мною книг. Автор Название книги Издательство В. Феодосьев Сопротивление материалов Lopes da Silva, Portugal И. Миролюбов и др. Пособие к решению задач по сопротивлению материалов Мир, Москва В. Штейбах От Олимпии до Москвы Прогресс, Москва Группа авторов География СССР Прогресс, Москва М. Булгаков Мастер и Маргарита Ars Poética, Brasil А. Касаткин Основы электротехники Мир, Москва А. Пёрышкин Физика (3 тома) Мир, Москва Помимо того, по договору с издательством «Русский Язык» я составил совместно с В.С. Матвеевым, «Португальско-Русский политехнический словарь» и «Русско-Португальский Политехнический Словарь». Оба словаря неоднократно переиздавались. Могу переводить тексты по любой тематике, но мой «конёк» - техническая литература.
Специализация: Техника
Родной язык переводчика: португальский
Направления перевода: английский - португальский, французский - португальский, русский - португальский
Образование: 2009 – 2011 Степень магистра по специализации «Специализированный перевод» - Учебное заведение: ISCAP – Институт бухгалтерии и управления – Порту, Португалия - Специализация в сфере экономического, юридического и литературного перевода. Языки работы: португалький, английский и русский языки. Conference Interpreting, Remote and Teleconference Interpreting, Liaison Interpreting. Язики работы: английский и французский языки. Локализация и Управление проектами. - Диссертация: «Tradução Comentada do Ensaio ‘O Mito do Prémio Nobel’ de Vadim Kozhinov - A Importância dos Factores Culturais e Ideológicos na Tradução», Отметка 17/20. - Публикации: «Перевод русских рассказов», in Polissema – Revista de Letras do ISCAP, N.º 10/2010Б Порту: ISCAP (институт - Отметка : 16/20 | ISCED 5 2006 – 2009 Степень бакалавра по специальности «ассистент и переводчик» - Учебное заведение: ISCAP – Институт бухгалтерии и управления – Порту, Португалия - Специализация: Административная поддержка и бизнес-коммуникация; иностранные языки и культуры – английский, французский и русский язык - Отметка : 16/20 | ISCED 5 Курсы Русского Языка: - Прошла обучение в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина (Москва) с 01.07.2010 по 31.07.2010 по программе «Практический курс русского языка» в объеме 100 часов. - Прошла обучение в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина (Москва) с 30.06.2009 по 30.07.2009 по программе «Практический курс русского языка» в объеме 96 часов.
Проекты и опыт работы: Должность: Младший научный сотрудник (с ноября 2010 – по настоящее время) Место работы: Исследовательский центр когнитологии и средств поддержки принятия решений Описание работы: - Контент менеджмент в области научных исследований - Организация , административная поддержка - Перевод и корректура научных работ (португальский-английский) - Области: Ambient Intelligence and Decision Support; Computational Intelligence; Intelligent Energy Systems Должность: Практикант (январь-2009 - июль-2009) Место работы: Факультативные курсы при CEI-ISCAP (Центр межкультурных исследований Института бухгалтерии и управления г. Порту) Описание работы: - Административная поддержка - Общественные связи - Организация культурно-массовых мероприятий - Деловая переписка с иностранными партнерами Должность: Практикант (май-2008 - январь-2009) Место работы: Факультативные курсы при CEISE/STI (Исследовательский центр и центр внешних услуг в области информационных технологий Института бухгалтерии и управления г. Порту) Описание работы: - Участие в подготовке международного проекта по электронному обучению - Административная поддержка
Специализация: Детская литература, Литература, Менеджмент, Музыка, Энергетика
Родной язык переводчика: португальский
Направления перевода: русский - португальский, русский - испанский, испанский - португальский, португальский - испанский
Образование: 1998 – 2001 Федеральный Государственный Университет Рио-де-Жанейро. Окончил Филологический Факультет. Специализация: португальский и русский языки. Аспирантура: Курс специализации по русскому языку на Филологическом Факультете Федерального Государственного Университета Рио-де-Жанейро.
Проекты и опыт работы: С 2000 – переводы текстов с русского на португальский 2007 – по наст.время Центр Испанского Языка и Культуры Аделанте Преподаватель Португальского языка  Ведение уроков в группах и индивидуальных занятий.  Составление учебных планов.  Отчеты об успеваемости студентов. 2000 – 2004 Филологический Факультет Федерального Государственного Университета Рио-де-Жанейро Преподаватель русского языка на Общественном Курсе Русского Языка  Ведение уроков в группах.  Составление учебных планов. 2000 – 2004 Филологический Факультет Федерального Государственного Университета Рио-де-Жанейро Представитель Русской культуры на Первой Культурной Выставке  Подготовка докладов о русском языке и культуре.  Подготовка выставочных стендов  Презентации русского языка и культуры в ходе специальных выставок. 2002 коавтор преподавателя русского языка Филологического Факультета Федерального Государственного Университета Рио-де-Жанейро Альберто Пинто в разработке “Сравнительной Грамматики Русского Языка”, изданной в Рио-де-Жанейро.
Специализация: Архитектура, История, Литература, Косметика, Геология
Родной язык переводчика: португальский
Направления перевода: португальский - русский, испанский - русский, английский - португальский, английский - русский
Образование: РУДН, 1978, Факультет физико-математических и естественных наук. Специальность - Физическая химия. Сертификат переводчика испанского языка. Курсы английского языка Мосгоисполкома, 1988 г (2-х годичная программа). Республика Ангола, 1981 г. Курс португальского языка.
Проекты и опыт работы: 1979 - 1981. Республика Ангола. Переводчик португальского языка (ГКЭС). 1984 - 1998. Посольство Респубюлики Ангола в России. Референт-переводчик португальского языка. 2005 - 2006. Зарубежгеология. Переводы технических документов (Геология). 2006 - 2010. Торговый отдел Посольства Португалии в России. Референт - переводчик португальского языка.
Специализация: Экономика и финансы, Искусство, Геология, Маркетинг, Техника
Родной язык переводчика: португальский
Направления перевода: португальский - русский, русский - португальский, португальский - испанский, испанский - португальский
Образование: Бакалавр - Московский Авиационный Институт.
Проекты и опыт работы: Перевод фильмов (Кино "35мм"); Перевод экономических анализов .
Специализация: Авиация и космонавтика, Техника, Музыка, Экономика и финансы, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика: португальский
Направления перевода: португальский - русский, русский - португальский, испанский - португальский, английский - португальский
Образование: Бакалавр (Московский Авиационный Институт)
Проекты и опыт работы: Перевод фильмов (Кино "35мм"); Перевод экономических новостей.
Специализация: Авиация и космонавтика, Техника, Экономика и финансы, Путешествия, туризм, Новации и технологии
...
Документы с/на португальский
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит с/на португальский язык:
с/на португальский язык письмо в банк с/на португальский язык доверенность с/на португальский язык Результаты обследования с/на португальский язык письмо с/на португальский язык Письмо из банка с/на португальский язык Экспортная декларация с/на португальский язык Информация о компании с/на португальский язык справка о несудимости с/на португальский язык о компании с/на португальский язык декларация с/на португальский язык Предмет содействия с/на португальский язык Вопросы экономические с/на португальский язык Медицинская справка с/на португальский язык листовка с/на португальский язык Лицензия с/на португальский язык заявление о регистрации мес... с/на португальский язык Статья с/на португальский язык карточная он-лайн игра с/на португальский язык документ о покупке недвижим... с/на португальский язык краткую информацию о компан... с/на португальский язык игра карточный Дурак с/на португальский язык Согласие с/на португальский язык текст сайта с/на португальский язык деловое письмо с/на португальский язык счет за медицинские услуги с/на португальский язык коммерческое предложение с/на португальский язык текста о системе ПАММ-счетов с/на португальский язык КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ РЕГИСТРА... с/на португальский язык текст описания валютного рынка с/на португальский язык рекламное описание iPhone и... с/на португальский язык справка о несудимости с апо... с/на португальский язык сайт и слова к сайту с/на португальский язык структура форума с/на португальский язык доверенность для покупки кв... с/на португальский язык свидетельство о рождении с/на португальский язык текст про Фишинг –Интернет-... с/на португальский язык титры к фильму "Выкрутасы" с/на португальский язык Вводный инструктаж для комп... с/на португальский язык письмо с коммерческим предл... с/на португальский язык субтитры с/на португальский язык презентация компании с/на португальский язык надписи к календарю с/на португальский язык Контракт на поставку и прин... с/на португальский язык Справка о несудимости, свид... с/на португальский язык Апостиль со справки о несуд... с/на португальский язык буклет о военном оборудовании с/на португальский язык медицинское заключение с/на португальский язык Справка о несудимости, спра... с/на португальский язык Свидетельство о смерти, спр... с/на португальский язык
. . .