PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод с/на арабский язык с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги по направлению перевода - арабский язык:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики с/на арабский
Для профессионального перевода с/на арабский язык мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам PEREVODIM.Ru:
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
арабский - русский, русский - арабский, английский - арабский
Образование:
2006 – 2011 г.
Тульский государственный педагогический университет имени Л. Н. Толстого, г. Тула. Специалист – Филология, иностранные языки (дневное отделение).
Специальность: Лингвист, переводчик по специальности "Перевод и переводоведение"
(русский язык, английский язык, французский язык).
2012 – 2017 г.
Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина, г. Москва Специальность: русский язык;
Ученая степень: кандидат филологических наук.
Проекты и опыт работы:
С августа 2007 г. по март 2017 г.
Тульский государственный педагогический университет имени Л. Н. Толстого, г. Тула
председатель содружества стран Ближнего востока.
Обязанности: перевод документов, устный и письменный перевод текста, документов и прочей литературы с арабского языка на русский и наоборот.
С ноябрь 2008 г. по май 2018 г.
«УФМС России по тульской области», переводчик с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык.
Обязанности: внештатный переводчик арабского языка, письменный перевод документов, устный переводчик и нотариальное заверение документов;
С июля 2009 г. по март 2017 г.
Репетитор по арабскому языку
Обязанности: репетиторство, индивидуальные занятия, работаю с людьми разной категории.
С июля 2014 г. по настоящее время.
Компания: Военные Организации
Обязанности: работаю военным переводчиком с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык на военных предприятиях и заводах, работаю с военными делегациями, осуществляя устный и письменный перевод.
С июля 2016 г. по настоящее время.
Компания: Центр иностранных языков "EXPRESS", переводчик с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык.
Обязанности: устный переводчик, письменные переводы и нотариальное заверение документов для консульства.
С августа 2015 г. по настоящее время.
Компания: Бюро перевода ТулаСА
Обязанности: переводчик с арабского языка на русский язык и наоборот, письменный перевод документов, устный переводчик и нотариальное заверение документов.
С марта 2012 г. по настоящее время.
Переводчик с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык.
Обязанности:
• Услуги перевода документов:
Паспорт, свидетельство о рождении / браке / разводе, водительское удостоверение, трудовая книжка, диплом / аттестат, справка с место работы / из банка, согласие на выезд ребенка, доверенность, военный билет, академическая справка, печать на документе, справки о несудимости, визовые документы для посольств и консульств, инструкции к оборудованию, техническая документация, перевод сайтов, контракты и договоры, доверенности и нотариальные свидетельства, бухгалтерскую документацию, сертификаты и лицензии, деловую переписку и пр.
• Готов предоставить услуги перевода для любых мероприятий: деловых переговоров, выставок, встреч, экскурсий, сопровождение специалистов на промышленных предприятиях, технический перевод на пусконаладочных работах.
• Встреча, отправка, сопровождение иностранных делегации – устный перевод;
• Составление графиков встреч визитов зарубежных партнеров, переводы на встречах;
Специализация:
Военное дело, Техника, Экономика и финансы, Банковское дело, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
арабский - русский, русский - арабский
Образование:
[ 2003-2008] - Российский Университет Дружбы Народов (РУДН) г. Москва
Факультет: Филологический
Специальность: Филология (бакалавриат с отличием)
Иностранный язык: арабский
[ 2008-2010] - Российский Университет Дружбы Народов (РУДН) г. Москва
Факультет: Филологический
Специальность: Филология (Магистратура с отличием)
Иностранный язык: арабский, английский
[ 2010- по наст.время] - - Российский Университет Дружбы Народов (РУДН) г. Москва
Факультет: Филологический
Специальность: Филология
Аспирант кафедры общего и русского языкознания
Проекты и опыт работы:
[ 01.03.2010 – по настоящее время ] РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ
 Заведующий сектором стран Ближнего и Среднего Востока в Управлении набора иностранных студентов РУДН
 3-6 июня 2011 – переводчик и сопровождающий министра культуры Катара, посетившего Москву для открытия и участия в Днях катарской культуры в Москве. Работа с делегацией из Катара и министерством культуры РФ.
 Апрель 2010, апрель 2011 – работа переводчиком на церемонии открытия Ежегодной Недели Арабской культуры в РУДН.
[ 07.04. – 12.04.2008] Военный Университет, г. Москва
 Проявил активное участие в Четвертой московской олимпиаде по арабскому языку
[ 06.06. – 10.06.2007] Фундаментальная библиотека МГУ им. Ломоносова, г. Москва
 Работа переводчиком арабского языка в мероприятиях, проходивших в рамках Первой Недели культуры Саудовской Аравии в России.
[ апрель 2007] МГИМО, г. Москва
 Проявил активное участие в Третьей московской олимпиаде по арабскому языку
[ 01.11.2006 – по настоящее время] «ГОЛОС РОССИИ» - арабская служба.
• Спецкорреспондент, старший редактор в отделе радиовещания на арабские страны Редакции региональных радиовещательных программ Российской радиовещательной компании «Голос России»; корреспондент и диктор ФМ-вещания в отделе радиовещания на арабские страны Редакции региональных радиовещательных программ Российской радиовещательной компании «Голос России
[ июль – сентябрь 2006] Стажировка в Университете г. Алеппо (Сирия)
 Успешно прошел курс арабского языка и сдал экзамен на «отлично»
[10-15.04.2006] МГУ им. М.В.Ломоносова, Институт Стран Азии и Африки г. Москва
 Проявил активное участие во Второй московской олимпиаде по арабскому языку
[ 24.03.2006] Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН и Московский общественный фонд содействия экономическому и культурному сотрудничеству с Сирией « Москва - Алеппо »
 Проявил активное участие в конкурсе чтения стихотворений Аль-Мутанабби г. Москва
[29.03. – 02.04.2004] МГУ им. М.В.Ломоносова, Институт Стран Азии и Африки г. Москва, Саудовская Академия при посольстве КСА в Москве.
 Проявил активное участие в Первой московской олимпиаде по арабскому языку.
Преподавание арабского языка русскоязычной аудитории, русского языка арабской аудитории.
Опыт сотрудничества с переводческими агентствами, опыт синхронного и письменного перевода с\на арабский по различной тематике.
Специализация:
Банковское дело, Политика, Экономика и финансы, Образование, Гражданское право
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
арабский - русский, русский - арабский
Образование:
1995 – 1998 г. Электротехнический колледж Электротехник
1998 – 2000 г. Электротехнический институт Электротехник
2001 – 2006 г. Московский автомобильно-дорожный институт (государственный технический университет) УПРАВЛЕНИЯ АВТОМАТИЗИРОВАHHЫЕ СИСТЕМЫ ОБРАБОТКИ ИHФОРМАЦИИ И УПРАВЛЕHИЯ
2001 – 2006 г. Московский автомобильно-дорожный институт (государственный технический университет)
« Методика преподавание русского языка как иностранного »
2006-2011г. Московский автомобильно-дорожный институт (государственный технический университет),
УПРАВЛЕНИЯ АВТОМАТИЗИРОВАHHЫЕ СИСТЕМЫ ОБРАБОТКИ ИHФОРМАЦИИ И УПРАВЛЕHИЯ, Аспирант.
2006 – 2006 г. English Lingua Centre Курс английский язык (Первый уровень(Headway Beginner))
2008 – 2008 г. Курс Трейдер— Биржевая торговля от А до Я, Forex Club,
2010 – Специалист при МГТУ им. Баумана Курс Flash-анимация.
Языки: Английский, читаю и перевожу со словарем, Арабский, владею свободно, носитель языка, Курдский, владею свободно, носитель языка.
Проекты и опыт работы:
03.2011 – 06.2011 г. ООО «Премьер-продукт»
Должность: Менеджер по продажам со знанием арабского языка.
Обязанности: Активный поиск клиентов, подготовка коммерческих предложений, организация и проведение встреч,
подготовка и согласование договоров, сопровождение выполнения договоров, оперативное решение всех возникающих вопросов с клиентами, прием и обработка заказов клиентов, ведение отчетной документации.
http://www.presi-dent.ru
04.2008 – 01.2010 г. при МГТУ МАДИ
Должность: Веб-дизайнер
Обязанности: Удаленная работа по созданию сайтов-визиток и логотипов (в Photoshop и Coral Draw), изготовление макро-баннерной (Flash) рекламы.
www.sharanpharma.ru
www.dobridoctor.ru
12.2007 – 05.2008 г. ООО "Муров"
Должность: Веб-дизайнер
Обязанности: Созданию сайтов-визиток и логотипов (в Photoshop и Coral Draw).
www.murov.ru
08.2006 – 11.2007 г. First-rate
Должность: Веб-дизайнер
Обязанности: Создание сайтов-визиток и логотипов (в Photoshop и Coral Draw).
www.first-rate.ru
www.zavedenye.ru
2007 – 2011 г. и продолжаю работать в компании Forex club и тоже в компании Alpari.ru
Должность: Трейдер
Обязанности: Анализ колебания курсов валют,
Внимательность, точность,профессионализм, огромное желание развиваться.
Готов предоставить отчёт по запросу.
Профессиональные навыки
Владею программами
Microsoft office,Adobe Photoshop, Macromedia Flash.
Базовые знания
Настройка мини АТС,Oracle на уровне администратора,PHP,Perl,MY SQL,CSS,Coral Drow, Macromedia Flash,Illustrator,Adobe InDesign,3D Studio MAX,администрирование линейки ОС Windows ( в том числе серверных),администрирование Active Directory,почтовый сервер, Autocad.
Изучаю:
JavaScript, ActionScript.
Специализация:
Гражданское право, Лингвистика, Образование, Литература, Спорт
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
русский - арабский, английский - арабский, французский - арабский
Образование:
Учебное заведение:AlBaath University (http://www.albaath-univ.edu.sy), г. Хомс-Сирия
Дата окончания: Май 2012 года
Факультет: Faculty of Sciences
Специальность: PhD in Solid-state Physics
Учебное заведение:AlBaath University (http://www.albaath-univ.edu.sy), г. Хомс-Сирия
Дата окончания: Июль 2010 года
Факультет: Faculty of Sciences
Специальность: неоконченное высшее образование по биологии(2 года)
Учебное заведение:Московский физико-технический институт г. Москва
Дата окончания: Апрель 2001 года
Факультет:Прикладные математика и физика
Специальность:Магистр по физике плазмы
Учебное заведение:HIAST-Higher Institute of Applied Sciences and Technology(www.hiast.edu.sy),
г. Дамаск-Сирия
Дата окончания: Октябрь 1995 года
Факультет: Department of applied physics
Специальность: Инженер-физик
Проекты и опыт работы:
1-Должность: Внештатный переводчик
Период работы: С сентября 1996 по июль 2011 года
Название организации: Бюро переводов в городах Сирии (Дамаск и Хомс)
Письменные переводы различных текстов разной тематики от технической до гуманитарной, в направлениях:
русский-арабский
английский-арабский
французский-арабский
2- Должность: Преподаватель физики и исследователь
Период работы: С августа 2003 по июль 2011 года
Название организации:Al-Baath University, Faculty of sciences, Department of physics(http://www.albaath-univ.edu.sy),
г. Хомс-Сирия
-подготовка и чтение лекций и лабораторных работ по физике.
-Проведение научных исследований по физике.
3-Должность: Преподаватель физики и инженер-исследователь
Период работы: С января 1996 по июль 2003 года
Название организации:(SSRC)-Scientific Studies and Research Center, г. Дамаск-Сирия
-подготовка и чтение лекций и лабораторных работ по физике.
-Проведение научных исследований по физике.
Специализация:
Физика, Экология, Биология, Химия, Энергетика
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
арабский - русский, русский - арабский
Образование:
Харьковский Национальный автомобильно-дорожный университет
Автомобильные дороги и аэродромы Магистр-исследователь
Проекты и опыт работы:
2012-Настоящее время
Переводчик с /на арабский язык г. Харьков, Украина
- Переводчик экс. Министра экологии Сирии во время его визита в г. Харьков.
- Письменные переводы для разных бюро переводов на Украине и в России.
2001-2012
Переводчик с /на арабский язык г. Дамаск, Сирия
- Переводчик делегации российских бизнесменов во время их визита в Сириюи во время встречи с премьер-министром и министром нефтяной промышленности и др.
- Переводчик делегации специалистов и преподавателей в главе с ректором ХНАДУ во время их визита в Сирию и во время встречи с министром образования и транспорта Сирии и др.
- Переводчик делегации специалистов СНГ по дорогамво время их визита в Сирию и во время встречи с министром транспорта Сирии и др.
- Переводчик делегации во главе с ректором ХНАДУ во время их встречи с министром образовании и транспорта Сирии и др.
2013- Настоящее
Специализация:
Авиация и космонавтика, Экономика и финансы, Новации и технологии, Образование, Транспорт
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
английский - арабский, арабский - французский, английский - французский
Образование:
Бакалавр в области перевода Арабский-Французский-Английский,
Университет им. Баджи Мохтар г.Аннаба, Алжир
сентябрь 2004г. – июнь 2008г.
Проекты и опыт работы:
ПРЕПОДАВАТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
ЧАСТНАЯ ШКОЛА г.Сук-Ахраш, Алжир с октября 2012 г.
ПЕРЕВОДЧИК
ГОЛОВНОЙ ПОЧТОВЫЙ ОФИС ИНФОРМАЦИОННО-
КОММУНИКАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ г.Сук-Ахраш, Алжир с апреля 2012 г.
АДМИНИСТРАТОР ПО ДЕЛАМ ИНВЕНТАРИЗАЦИИ / ПЕРЕВОДЧИК
АВТОСАЛОН «SUZUKI» г. Аннаба, Алжир июль 2011г.- ноябрь 2011 г.
ПЕРЕВОДЧИК / КОРРЕКТОР
ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ КОМПАНИЯ «EAST JUNTAI»
Неполная занятость г.Пекин, Китай август 2010 г.- август 2011 г.
РЕФЕРЕНТ / ПЕРЕВОДЧИК
«KIV FOTON ANNABA» г. Аннаба, Алжир май 2009 г.- июль 2011 г.
Специализация:
Лингвистика
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
русский - арабский
Образование:
Высшее техническое образование - ГТУ МАДИ (Московский Автомобильно-Дорожный Институт)
Проекты и опыт работы:
Имею 2 года опыта работы в области переводческой деятельности. В совершенстве владею арабским языком как письменным, так и устным (носитель языка). Занимаюсь изготовлением сайтов на арабском языке, переводом текстов и сайтов с русского на арабский язык в трейдерской, компьютерной, дизайнерской, технической, общей тематики областях и во многих других. Владею программами: Microsoft office, Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, Power Point, Adobe Flash CS4, Coral Drow. Базовые знания Html, PHP, MY SQL.
Специализация:
ИТ, Техника, Программировани, Телекоммуникации, Экономика и финансы
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
арабский - русский, русский - арабский
Образование:
1983-1988 Международный американский арабский университет, г. Берут-Ливан
1993-1997 Московский институт инженерного транспорта
Проекты и опыт работы:
2007 по н.в. – «Стройинвест», переводчик
Выполнение арабско-русского и русско-арабского переводов технической, юридической и экономической документации, а так же устные переводы.
Сопровождение коммерческих, дипломатических, туристических делегаций.
Перевод коммерческих договоров.
2002 г. – г. Новосибирск, «Сибтикмаш», переводчик
Выполнение арабско-русского и русско-арабского переводов технической, юридической и экономической документации, а так же устные переводы.
Специализация:
Медицина, Экономика и финансы, Гражданское право, Журналистика, Военное дело
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
арабский - русский, русский - арабский
Образование:
Волгоградский Государственный Технический Университет
Проекты и опыт работы:
Являюсь Репетитором и Переводчиком арабского языка с любого диалекта и тематики (устно, письменно), и сообщаю Вам что имею опыт в сфере перевода более семи лет.
Мое преимущество в том что являюсь носителем арабского языка, окончил школу в Кувейте, и сертификаты об окончании школы (12лет) с предметами на арабском языке, в том числе предмет «арабский язык» прикреплены к письму. Родился и жил в Кувейте 20 лет, а в России проживаю уже 25 лет (Москва).
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
арабский - русский, русский - арабский, арабский - английский, английский - арабский
Образование:
2000 -2001 - Лингвистический институт ГОРДОН Израиль, Тель-Авив, иврит
1995-2000 - Белорусский государственный технологический университет инженер химик-технолог
1994-1995 - менделеевский химико-технологический университет русский язык
1991-1994 - Амманский университетский колледж инженерные технологии
Проекты и опыт работы:
2006-2009 - генеральный директор ООО "Афродита" зарубежная недвижимость , заключение контрактов со строительными международными компаниями (Испания, Хорватия, Кипр, Италия, Болгария) Участие в выставках недвижимости и строительство в Москве Кипр, Дубей , Испания , Болгария
2004-2006 - коммерческий директор ООО « CYPRUS DELIGHT »
2001-2002 - Гостиница Каника пантион Кипр, Лимассол - приемная, ресепшен, менеджер
Специализация:
Индустрия, Военное дело, Менеджмент, Пресса, Политика
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
арабский - русский, русский - арабский, арабский - английский, английский - арабский
Образование:
2000 -2001 - Лингвистический институт ГОРДОН Израиль, Тель-Авив, иврит
1995-2000 - Белорусский государственный технологический университет инженер химик-технолог
1994-1995 - менделеевский химико-технологический университет русский язык
1991-1994 - Амманский университетский колледж инженерные технологии
Проекты и опыт работы:
2006-2009 - генеральный директор ООО "Афродита" зарубежная недвижимость , заключение контрактов со строительными международными компаниями (Испания, Хорватия, Кипр, Италия, Болгария) Участие в выставках недвижимости и строительство в Москве Кипр, Дубей , Испания , Болгария
2004-2006 - коммерческий директор ООО « CYPRUS DELIGHT »
2001-2002 - Гостиница Каника пантион Кипр, Лимассол - приемная, ресепшен, менеджер
Специализация:
Индустрия, Военное дело, Менеджмент, Пресса, Политика
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
русский - арабский
Образование:
высшее юридическое
Проекты и опыт работы:
Казанский институт предпринимательства и права (КИПП), Россия, Казань, сентябрь 2010 г. – июнь 2011 г.
Должность Преподаватель конституционного права зарубежных стран.
Переводческое бюро «К вашим услугам», май 2012 год.
Удаленный переводчик с арабского языка на русский язык.
Письменные переводы юридической документации при Арабской общине г. Казани (являюсь главой общины).
Специализация:
Гражданское право, Военное дело, Журналистика, Корпоративное право, Политика
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
арабский - русский, русский - арабский, английский - арабский, арабский - английский
Образование:
УрФУ (УГТУ_УПИ) кандидат ф-м наук.
Проекты и опыт работы:
1. УрФУ (УГТУ УПИ) кафедра физики 2007-2008 гг., Преподаватель физики.
2. УрФУ (УГТУ_УПИ), кафедра иностранных языков 2010 по н. вр. Преподаватель арабского языка.
3. Переводы (фриланс) с арабского 2006-по н.вр. Переводчик с/на арабский.
4. Уралпромтехцентр, 2010-по н.вр. Руководитель отдела внешнеэкономических связей в сфере насосооборудования.
Специализация:
Гражданское право, Индустрия, Экономика и финансы, Сельское хозяйство, Пресса
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
арабский - русский, русский - арабский, русский - английский, английский - русский
Образование:
неоконченное высшее!
Проекты и опыт работы:
Сотрудничаю с разными бюро переводами, мартин переводы,языковой центр Speak up...Также преподаю иностранные языки как частный репетитор...Разрабатываю свою собственную методику преподавания арабского языка...
Специализация:
Экология, Гражданское право
Родной язык переводчика:
арабский
Направления перевода:
арабский - русский, русский - арабский
Образование:
2 Высших - Техническое и Педагогическое
Проекты и опыт работы:
1-Фирма « мир языков» переводчик
2-« Уралкомплексдормаш » переводчик
3- « кафедра иностранных языков УГТУ_УПИ » преподаватель
4- В Москве и загранице ( Ливия, Египет, Йемен, КСА )
Специализация:
Энергетика, Техника, Гражданское право, История, Экономика и финансы
...
Документы с/на арабский
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит с/на арабский язык:
Перевод с/на арабский
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод с/на арабский язык с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги по направлению перевода - арабский язык:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики с/на арабский
Для профессионального перевода с/на арабский язык мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам PEREVODIM.Ru:
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: арабский - русский, русский - арабский, английский - арабский
Образование: 2006 – 2011 г. Тульский государственный педагогический университет имени Л. Н. Толстого, г. Тула. Специалист – Филология, иностранные языки (дневное отделение). Специальность: Лингвист, переводчик по специальности "Перевод и переводоведение" (русский язык, английский язык, французский язык). 2012 – 2017 г. Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина, г. Москва Специальность: русский язык; Ученая степень: кандидат филологических наук.
Проекты и опыт работы: С августа 2007 г. по март 2017 г. Тульский государственный педагогический университет имени Л. Н. Толстого, г. Тула председатель содружества стран Ближнего востока. Обязанности: перевод документов, устный и письменный перевод текста, документов и прочей литературы с арабского языка на русский и наоборот. С ноябрь 2008 г. по май 2018 г. «УФМС России по тульской области», переводчик с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык. Обязанности: внештатный переводчик арабского языка, письменный перевод документов, устный переводчик и нотариальное заверение документов; С июля 2009 г. по март 2017 г. Репетитор по арабскому языку Обязанности: репетиторство, индивидуальные занятия, работаю с людьми разной категории. С июля 2014 г. по настоящее время. Компания: Военные Организации Обязанности: работаю военным переводчиком с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык на военных предприятиях и заводах, работаю с военными делегациями, осуществляя устный и письменный перевод. С июля 2016 г. по настоящее время. Компания: Центр иностранных языков "EXPRESS", переводчик с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык. Обязанности: устный переводчик, письменные переводы и нотариальное заверение документов для консульства. С августа 2015 г. по настоящее время. Компания: Бюро перевода ТулаСА Обязанности: переводчик с арабского языка на русский язык и наоборот, письменный перевод документов, устный переводчик и нотариальное заверение документов. С марта 2012 г. по настоящее время. Переводчик с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык. Обязанности: • Услуги перевода документов: Паспорт, свидетельство о рождении / браке / разводе, водительское удостоверение, трудовая книжка, диплом / аттестат, справка с место работы / из банка, согласие на выезд ребенка, доверенность, военный билет, академическая справка, печать на документе, справки о несудимости, визовые документы для посольств и консульств, инструкции к оборудованию, техническая документация, перевод сайтов, контракты и договоры, доверенности и нотариальные свидетельства, бухгалтерскую документацию, сертификаты и лицензии, деловую переписку и пр. • Готов предоставить услуги перевода для любых мероприятий: деловых переговоров, выставок, встреч, экскурсий, сопровождение специалистов на промышленных предприятиях, технический перевод на пусконаладочных работах. • Встреча, отправка, сопровождение иностранных делегации – устный перевод; • Составление графиков встреч визитов зарубежных партнеров, переводы на встречах;
Специализация: Военное дело, Техника, Экономика и финансы, Банковское дело, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: арабский - русский, русский - арабский
Образование: [ 2003-2008] - Российский Университет Дружбы Народов (РУДН) г. Москва Факультет: Филологический Специальность: Филология (бакалавриат с отличием) Иностранный язык: арабский [ 2008-2010] - Российский Университет Дружбы Народов (РУДН) г. Москва Факультет: Филологический Специальность: Филология (Магистратура с отличием) Иностранный язык: арабский, английский [ 2010- по наст.время] - - Российский Университет Дружбы Народов (РУДН) г. Москва Факультет: Филологический Специальность: Филология Аспирант кафедры общего и русского языкознания
Проекты и опыт работы: [ 01.03.2010 – по настоящее время ] РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ  Заведующий сектором стран Ближнего и Среднего Востока в Управлении набора иностранных студентов РУДН  3-6 июня 2011 – переводчик и сопровождающий министра культуры Катара, посетившего Москву для открытия и участия в Днях катарской культуры в Москве. Работа с делегацией из Катара и министерством культуры РФ.  Апрель 2010, апрель 2011 – работа переводчиком на церемонии открытия Ежегодной Недели Арабской культуры в РУДН. [ 07.04. – 12.04.2008] Военный Университет, г. Москва  Проявил активное участие в Четвертой московской олимпиаде по арабскому языку [ 06.06. – 10.06.2007] Фундаментальная библиотека МГУ им. Ломоносова, г. Москва  Работа переводчиком арабского языка в мероприятиях, проходивших в рамках Первой Недели культуры Саудовской Аравии в России. [ апрель 2007] МГИМО, г. Москва  Проявил активное участие в Третьей московской олимпиаде по арабскому языку [ 01.11.2006 – по настоящее время] «ГОЛОС РОССИИ» - арабская служба. • Спецкорреспондент, старший редактор в отделе радиовещания на арабские страны Редакции региональных радиовещательных программ Российской радиовещательной компании «Голос России»; корреспондент и диктор ФМ-вещания в отделе радиовещания на арабские страны Редакции региональных радиовещательных программ Российской радиовещательной компании «Голос России [ июль – сентябрь 2006] Стажировка в Университете г. Алеппо (Сирия)  Успешно прошел курс арабского языка и сдал экзамен на «отлично» [10-15.04.2006] МГУ им. М.В.Ломоносова, Институт Стран Азии и Африки г. Москва  Проявил активное участие во Второй московской олимпиаде по арабскому языку [ 24.03.2006] Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН и Московский общественный фонд содействия экономическому и культурному сотрудничеству с Сирией « Москва - Алеппо »  Проявил активное участие в конкурсе чтения стихотворений Аль-Мутанабби г. Москва [29.03. – 02.04.2004] МГУ им. М.В.Ломоносова, Институт Стран Азии и Африки г. Москва, Саудовская Академия при посольстве КСА в Москве.  Проявил активное участие в Первой московской олимпиаде по арабскому языку. Преподавание арабского языка русскоязычной аудитории, русского языка арабской аудитории. Опыт сотрудничества с переводческими агентствами, опыт синхронного и письменного перевода с\на арабский по различной тематике.
Специализация: Банковское дело, Политика, Экономика и финансы, Образование, Гражданское право
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: арабский - русский, русский - арабский
Образование: 1995 – 1998 г. Электротехнический колледж Электротехник 1998 – 2000 г. Электротехнический институт Электротехник 2001 – 2006 г. Московский автомобильно-дорожный институт (государственный технический университет) УПРАВЛЕНИЯ АВТОМАТИЗИРОВАHHЫЕ СИСТЕМЫ ОБРАБОТКИ ИHФОРМАЦИИ И УПРАВЛЕHИЯ 2001 – 2006 г. Московский автомобильно-дорожный институт (государственный технический университет) « Методика преподавание русского языка как иностранного » 2006-2011г. Московский автомобильно-дорожный институт (государственный технический университет), УПРАВЛЕНИЯ АВТОМАТИЗИРОВАHHЫЕ СИСТЕМЫ ОБРАБОТКИ ИHФОРМАЦИИ И УПРАВЛЕHИЯ, Аспирант. 2006 – 2006 г. English Lingua Centre Курс английский язык (Первый уровень(Headway Beginner)) 2008 – 2008 г. Курс Трейдер— Биржевая торговля от А до Я, Forex Club, 2010 – Специалист при МГТУ им. Баумана Курс Flash-анимация. Языки: Английский, читаю и перевожу со словарем, Арабский, владею свободно, носитель языка, Курдский, владею свободно, носитель языка.
Проекты и опыт работы: 03.2011 – 06.2011 г. ООО «Премьер-продукт» Должность: Менеджер по продажам со знанием арабского языка. Обязанности: Активный поиск клиентов, подготовка коммерческих предложений, организация и проведение встреч, подготовка и согласование договоров, сопровождение выполнения договоров, оперативное решение всех возникающих вопросов с клиентами, прием и обработка заказов клиентов, ведение отчетной документации. http://www.presi-dent.ru 04.2008 – 01.2010 г. при МГТУ МАДИ Должность: Веб-дизайнер Обязанности: Удаленная работа по созданию сайтов-визиток и логотипов (в Photoshop и Coral Draw), изготовление макро-баннерной (Flash) рекламы. www.sharanpharma.ru www.dobridoctor.ru 12.2007 – 05.2008 г. ООО "Муров" Должность: Веб-дизайнер Обязанности: Созданию сайтов-визиток и логотипов (в Photoshop и Coral Draw). www.murov.ru 08.2006 – 11.2007 г. First-rate Должность: Веб-дизайнер Обязанности: Создание сайтов-визиток и логотипов (в Photoshop и Coral Draw). www.first-rate.ru www.zavedenye.ru 2007 – 2011 г. и продолжаю работать в компании Forex club и тоже в компании Alpari.ru Должность: Трейдер Обязанности: Анализ колебания курсов валют, Внимательность, точность,профессионализм, огромное желание развиваться. Готов предоставить отчёт по запросу. Профессиональные навыки Владею программами Microsoft office,Adobe Photoshop, Macromedia Flash. Базовые знания Настройка мини АТС,Oracle на уровне администратора,PHP,Perl,MY SQL,CSS,Coral Drow, Macromedia Flash,Illustrator,Adobe InDesign,3D Studio MAX,администрирование линейки ОС Windows ( в том числе серверных),администрирование Active Directory,почтовый сервер, Autocad. Изучаю: JavaScript, ActionScript.
Специализация: Гражданское право, Лингвистика, Образование, Литература, Спорт
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: русский - арабский, английский - арабский, французский - арабский
Образование: Учебное заведение:AlBaath University (http://www.albaath-univ.edu.sy), г. Хомс-Сирия Дата окончания: Май 2012 года Факультет: Faculty of Sciences Специальность: PhD in Solid-state Physics Учебное заведение:AlBaath University (http://www.albaath-univ.edu.sy), г. Хомс-Сирия Дата окончания: Июль 2010 года Факультет: Faculty of Sciences Специальность: неоконченное высшее образование по биологии(2 года) Учебное заведение:Московский физико-технический институт г. Москва Дата окончания: Апрель 2001 года Факультет:Прикладные математика и физика Специальность:Магистр по физике плазмы Учебное заведение:HIAST-Higher Institute of Applied Sciences and Technology(www.hiast.edu.sy), г. Дамаск-Сирия Дата окончания: Октябрь 1995 года Факультет: Department of applied physics Специальность: Инженер-физик
Проекты и опыт работы: 1-Должность: Внештатный переводчик Период работы: С сентября 1996 по июль 2011 года Название организации: Бюро переводов в городах Сирии (Дамаск и Хомс) Письменные переводы различных текстов разной тематики от технической до гуманитарной, в направлениях: русский-арабский английский-арабский французский-арабский 2- Должность: Преподаватель физики и исследователь Период работы: С августа 2003 по июль 2011 года Название организации:Al-Baath University, Faculty of sciences, Department of physics(http://www.albaath-univ.edu.sy), г. Хомс-Сирия -подготовка и чтение лекций и лабораторных работ по физике. -Проведение научных исследований по физике. 3-Должность: Преподаватель физики и инженер-исследователь Период работы: С января 1996 по июль 2003 года Название организации:(SSRC)-Scientific Studies and Research Center, г. Дамаск-Сирия -подготовка и чтение лекций и лабораторных работ по физике. -Проведение научных исследований по физике.
Специализация: Физика, Экология, Биология, Химия, Энергетика
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: арабский - русский, русский - арабский
Образование: Харьковский Национальный автомобильно-дорожный университет Автомобильные дороги и аэродромы Магистр-исследователь
Проекты и опыт работы: 2012-Настоящее время Переводчик с /на арабский язык г. Харьков, Украина - Переводчик экс. Министра экологии Сирии во время его визита в г. Харьков. - Письменные переводы для разных бюро переводов на Украине и в России. 2001-2012 Переводчик с /на арабский язык г. Дамаск, Сирия - Переводчик делегации российских бизнесменов во время их визита в Сириюи во время встречи с премьер-министром и министром нефтяной промышленности и др. - Переводчик делегации специалистов и преподавателей в главе с ректором ХНАДУ во время их визита в Сирию и во время встречи с министром образования и транспорта Сирии и др. - Переводчик делегации специалистов СНГ по дорогамво время их визита в Сирию и во время встречи с министром транспорта Сирии и др. - Переводчик делегации во главе с ректором ХНАДУ во время их встречи с министром образовании и транспорта Сирии и др. 2013- Настоящее
Специализация: Авиация и космонавтика, Экономика и финансы, Новации и технологии, Образование, Транспорт
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: английский - арабский, арабский - французский, английский - французский
Образование: Бакалавр в области перевода Арабский-Французский-Английский, Университет им. Баджи Мохтар г.Аннаба, Алжир сентябрь 2004г. – июнь 2008г.
Проекты и опыт работы: ПРЕПОДАВАТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ЧАСТНАЯ ШКОЛА г.Сук-Ахраш, Алжир с октября 2012 г. ПЕРЕВОДЧИК ГОЛОВНОЙ ПОЧТОВЫЙ ОФИС ИНФОРМАЦИОННО- КОММУНИКАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ г.Сук-Ахраш, Алжир с апреля 2012 г. АДМИНИСТРАТОР ПО ДЕЛАМ ИНВЕНТАРИЗАЦИИ / ПЕРЕВОДЧИК АВТОСАЛОН «SUZUKI» г. Аннаба, Алжир июль 2011г.- ноябрь 2011 г. ПЕРЕВОДЧИК / КОРРЕКТОР ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ КОМПАНИЯ «EAST JUNTAI» Неполная занятость г.Пекин, Китай август 2010 г.- август 2011 г. РЕФЕРЕНТ / ПЕРЕВОДЧИК «KIV FOTON ANNABA» г. Аннаба, Алжир май 2009 г.- июль 2011 г.
Специализация: Лингвистика
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: русский - арабский
Образование: Высшее техническое образование - ГТУ МАДИ (Московский Автомобильно-Дорожный Институт)
Проекты и опыт работы: Имею 2 года опыта работы в области переводческой деятельности. В совершенстве владею арабским языком как письменным, так и устным (носитель языка). Занимаюсь изготовлением сайтов на арабском языке, переводом текстов и сайтов с русского на арабский язык в трейдерской, компьютерной, дизайнерской, технической, общей тематики областях и во многих других. Владею программами: Microsoft office, Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, Power Point, Adobe Flash CS4, Coral Drow. Базовые знания Html, PHP, MY SQL.
Специализация: ИТ, Техника, Программировани, Телекоммуникации, Экономика и финансы
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: арабский - русский, русский - арабский
Образование: 1983-1988 Международный американский арабский университет, г. Берут-Ливан 1993-1997 Московский институт инженерного транспорта
Проекты и опыт работы: 2007 по н.в. – «Стройинвест», переводчик Выполнение арабско-русского и русско-арабского переводов технической, юридической и экономической документации, а так же устные переводы. Сопровождение коммерческих, дипломатических, туристических делегаций. Перевод коммерческих договоров. 2002 г. – г. Новосибирск, «Сибтикмаш», переводчик Выполнение арабско-русского и русско-арабского переводов технической, юридической и экономической документации, а так же устные переводы.
Специализация: Медицина, Экономика и финансы, Гражданское право, Журналистика, Военное дело
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: арабский - русский, русский - арабский
Образование: Волгоградский Государственный Технический Университет
Проекты и опыт работы: Являюсь Репетитором и Переводчиком арабского языка с любого диалекта и тематики (устно, письменно), и сообщаю Вам что имею опыт в сфере перевода более семи лет. Мое преимущество в том что являюсь носителем арабского языка, окончил школу в Кувейте, и сертификаты об окончании школы (12лет) с предметами на арабском языке, в том числе предмет «арабский язык» прикреплены к письму. Родился и жил в Кувейте 20 лет, а в России проживаю уже 25 лет (Москва).
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: арабский - русский, русский - арабский, арабский - английский, английский - арабский
Образование: 2000 -2001 - Лингвистический институт ГОРДОН Израиль, Тель-Авив, иврит 1995-2000 - Белорусский государственный технологический университет инженер химик-технолог 1994-1995 - менделеевский химико-технологический университет русский язык 1991-1994 - Амманский университетский колледж инженерные технологии
Проекты и опыт работы: 2006-2009 - генеральный директор ООО "Афродита" зарубежная недвижимость , заключение контрактов со строительными международными компаниями (Испания, Хорватия, Кипр, Италия, Болгария) Участие в выставках недвижимости и строительство в Москве Кипр, Дубей , Испания , Болгария 2004-2006 - коммерческий директор ООО « CYPRUS DELIGHT » 2001-2002 - Гостиница Каника пантион Кипр, Лимассол - приемная, ресепшен, менеджер
Специализация: Индустрия, Военное дело, Менеджмент, Пресса, Политика
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: арабский - русский, русский - арабский, арабский - английский, английский - арабский
Образование: 2000 -2001 - Лингвистический институт ГОРДОН Израиль, Тель-Авив, иврит 1995-2000 - Белорусский государственный технологический университет инженер химик-технолог 1994-1995 - менделеевский химико-технологический университет русский язык 1991-1994 - Амманский университетский колледж инженерные технологии
Проекты и опыт работы: 2006-2009 - генеральный директор ООО "Афродита" зарубежная недвижимость , заключение контрактов со строительными международными компаниями (Испания, Хорватия, Кипр, Италия, Болгария) Участие в выставках недвижимости и строительство в Москве Кипр, Дубей , Испания , Болгария 2004-2006 - коммерческий директор ООО « CYPRUS DELIGHT » 2001-2002 - Гостиница Каника пантион Кипр, Лимассол - приемная, ресепшен, менеджер
Специализация: Индустрия, Военное дело, Менеджмент, Пресса, Политика
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: русский - арабский
Образование: высшее юридическое
Проекты и опыт работы: Казанский институт предпринимательства и права (КИПП), Россия, Казань, сентябрь 2010 г. – июнь 2011 г. Должность Преподаватель конституционного права зарубежных стран. Переводческое бюро «К вашим услугам», май 2012 год. Удаленный переводчик с арабского языка на русский язык. Письменные переводы юридической документации при Арабской общине г. Казани (являюсь главой общины).
Специализация: Гражданское право, Военное дело, Журналистика, Корпоративное право, Политика
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: арабский - русский, русский - арабский, английский - арабский, арабский - английский
Образование: УрФУ (УГТУ_УПИ) кандидат ф-м наук.
Проекты и опыт работы: 1. УрФУ (УГТУ УПИ) кафедра физики 2007-2008 гг., Преподаватель физики. 2. УрФУ (УГТУ_УПИ), кафедра иностранных языков 2010 по н. вр. Преподаватель арабского языка. 3. Переводы (фриланс) с арабского 2006-по н.вр. Переводчик с/на арабский. 4. Уралпромтехцентр, 2010-по н.вр. Руководитель отдела внешнеэкономических связей в сфере насосооборудования.
Специализация: Гражданское право, Индустрия, Экономика и финансы, Сельское хозяйство, Пресса
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: арабский - русский, русский - арабский, русский - английский, английский - русский
Образование: неоконченное высшее!
Проекты и опыт работы: Сотрудничаю с разными бюро переводами, мартин переводы,языковой центр Speak up...Также преподаю иностранные языки как частный репетитор...Разрабатываю свою собственную методику преподавания арабского языка...
Специализация: Экология, Гражданское право
Родной язык переводчика: арабский
Направления перевода: арабский - русский, русский - арабский
Образование: 2 Высших - Техническое и Педагогическое
Проекты и опыт работы: 1-Фирма « мир языков» переводчик 2-« Уралкомплексдормаш » переводчик 3- « кафедра иностранных языков УГТУ_УПИ » преподаватель 4- В Москве и загранице ( Ливия, Египет, Йемен, КСА )
Специализация: Энергетика, Техника, Гражданское право, История, Экономика и финансы
...
Документы с/на арабский
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит с/на арабский язык:
с/на арабский язык этикетка с/на арабский язык паспорт с/на арабский язык Вид на жительство с/на арабский язык Доверенность с/на арабский язык Вид на жительство, Рабочая... с/на арабский язык Диплом и приложение к нему с/на арабский язык справка с/на арабский язык свидетельство о рождении с/на арабский язык диплом с приложением с/на арабский язык статья о компании с/на арабский язык Жидкость для автоматических... с/на арабский язык Масло трансмиссионное «ROLF... с/на арабский язык Масло моторное полусинтетич... с/на арабский язык Технические характеристики... с/на арабский язык Выписка ЕГРЮЛ с/на арабский язык этикетка моторного масла с/на арабский язык свидетельства на товарные з... с/на арабский язык свидетельство о рождении, с... с/на арабский язык Инструкция "Станок-автомат" с/на арабский язык Инструкция про станок с/на арабский язык этикетки с/на арабский язык этикетка для продукции с/на арабский язык свидетельство о смерти с/на арабский язык регистрация представительст... с/на арабский язык Каллиграфически слово с/на арабский язык Письма, художественный с/на арабский язык свидетельство о рождении,па... с/на арабский язык Перевод книги "Казахстан ст... с/на арабский язык буклет о фонтанах с/на арабский язык список ФИО руководителей ко... с/на арабский язык медсправка о прививках для... с/на арабский язык визитки с/на арабский язык текст для сайта о электронн... с/на арабский язык информация о компании с/на арабский язык сайт и слова к сайту с/на арабский язык текст для поздравительной о... с/на арабский язык описание системы ForexCopy... с/на арабский язык Информация о ПАММ-счетах и... с/на арабский язык Технический анализ пары GBP... с/на арабский язык счета с/на арабский язык фразы с/на арабский язык текст о хеджировании с/на арабский язык паспорт, сертификат с/на арабский язык извещение об отсутсвии запи... с/на арабский язык спаравка о несудимости с/на арабский язык текст для сайта компании с/на арабский язык чеки с/на арабский язык информации о компании с/на арабский язык справка из школы с/на арабский язык
. . .