PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Шанхай с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Шанхай
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Шанхай:
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - китайский, китайский - русский
Образование:
закончил факультет Международной экономики и торговли
Проекты и опыт работы:
2007г.-2008г.
Представитель российской компании (род деятельности входные двери)
Должностные обязанности:
1.Проведение маркетинговых исследований китайского рынка (анализ рынка, обзор сложившихся цен, сбор информации).
2.Развитие нового направления в облости закупок: поиск поставщиков и посещение предприятий потенциальных партнёров.
3.Проведение деловых переговоров. Ведение деловой переписки (составление и перевод контрактов, соглашений и т.п. документации). Согласование с поставщиками дилерских условий поставок, цен на поставляемую продукцию, сроков отгрузки и спосбов доставки товара.
4.Организация перевозок из Китая в Россию и контроль их проведения (подготовка всей необходимой документации в том числе пакет документов для таможенного оформления, отслеживание процесса транспортировки и отгрузки товара, взаимодействие с таможенными брокерами и транспортными компаниями).
5.Формирование и развитие ассортимента продукции. Ввод новых товарных групп в ассортимент компании. Управление закупками.
6.Взаимодействие с китайскими партнёрами по рекламационным вопросам: контроль своевременной замены вышедших из строя деталей. Перевод рекламационных актов.
7.Общий, экономический и технический перевод (устный и письменный) с/на китайский язык.
8.Организация командировок руководства в Китай (организиция перелётов, размещения, назначение деловых встреч с китайскими партнёрами, проведение переговоров).
2006г.-2007г.
Переводчик
Должносные обязанности:
1.Устный и письменный перевод с/на китайский язык.
2.Встреча, размещиние и соправождение российских клиентов в Китае.
3.Оказание посреднических услуг по поиску партнёров на территории Китая.
4.Участие в международных выставках, перевод с/на китайский язык.
Июль – Август 2004г.
Представитель-переводчик китайского языка в Бейдайхе туристической фирмы «Бизнес +» г. Хабаровск
Должносные обязанности:
1.Встреча и размещение прибывших на отдых туристов.
2.Организация культ-массовых развлечений.
3.Организация проводов.
Специализация:
Химия, Индустрия, Техника, Транспорт, Море, рыбное хозяйство
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
01.09.2001 – 03.07.2006 Российский Университет Дружбы Народов
(РУДН г.Москва)
Филологический факультет
Специальность журналистика/переводчик китайского языка
бакалавр
01.09.2007 – 03.07.2009 Российский Университет Дружбы Народов
(РУДНг.Москва)
Филологический факультет
Специальность журналистика/переводчик китайского языка
магистр
01.09.2008 – по настоящий момент
Donghua University
(Китай, г.Шанхай)
Специальность
международная торговля
магистр
Проекты и опыт работы:
28.08.2007 – по настоящий момент
Китай, г. Шанхай
Переводчик китайского языка (freelancer)
(перевод деловых переговоров, посещение выставок, выезды на фабрики/заводы, поиск производителей товаров)
09.06.2007 - 23.06.2007 ООО «АРМ-Групп» (представительство китайского завода Zoomlion, производство и продажа дорожно-строительной техники, г. Москва).
Переводчик китайского языка
(участие в организации и проведении выставки «Строительная техника и технологии 2007»).
01.05.2007 – 01.06.2007 Представительство в России тайваньского завода « Kailien» (производство экструдеров и экструзионных линий)
Переводчик китайского языка
(перевод деловых переговоров, перевод документации).
20.03.2007 – 03.04.2007 МВЦ «Крокус Экспо» (г. Москва).
Переводчик китайского языка
(участие в организации и проведении «Национальной выставки Китая в России»).
01.09.2006 – 01.01.2007 Представительство в России китайского завода SFrd («Саньфэн», производство сантехники и комплектующих к ней, г. Москва).
Переводчик китайского языка
(перевод деловых переговоров, перевод документации).
Направление перевода:
английский - русский, китайский - русский, русский - китайский
Образование:
2 высших образования
1)журналистика
2) мировая экономика
Языковые курсы и стажировки в университетах Пекина, Шеньяна(Китай)
Проекты и опыт работы:
Период работы: 07/2008- 05/2010
Деловое издание о бизнесе с Китаем «China Pro»
Должность: журналист
Период работы: 06/2008-10/2008
Vanceinfo Technologies Inc., проект Microsoft «Windows 7»
Должность: Soft engineer tester
Обязанности: Тестировала русскоязычную версию «Windows 7»
Период работы: август 2008
Российский Олимпийский Пресс-клуб
Должность: журналист, переводчик
Обязанности: подготовка пресс-конференций, мониторинг информации, новостные заметки, обзоры, редактирование материалов.
Период работы: 07/2007-07/2008
Компания: Российское информационное агентство РИА « Новости» (г. Пекин)
Должность: корреспондент, переводчик
Обязанности: организация пресс-конференций и видеомостов, подготовка пресс-релизов, сбор и мониторинг информации, пресс-подборка, перевод, написание материалов.
Период работы: 12/2006-06/2007
Компания: Юридическая компания «Фа И»
Должность: Переводчик
Обязанности: устный и письменный перевод юридической документации, договоров.
Специализация:
Журналистика, Искусство, Индустрия, Косметика, Металлургия
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование:
Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы:
Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины.
Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование:
Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы:
Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины.
Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование:
Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы:
Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины.
Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование:
Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы:
Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины.
Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование:
Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы:
Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины.
Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование:
Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы:
Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины.
Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование:
Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы:
Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины.
Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование:
Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы:
Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины.
Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование:
Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы:
Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины.
Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
китайский - русский, русский - китайский
Образование:
с 2006 по 2012 гг., Тихоокеанский Государственный Университет, г. Хабаровск, РФ, специальность – экономика и управление на предприятии, степень специалиста.
с 2007 по 2011 гг., Харбинский Политехнический Институт (哈尔滨工业大学), г. Харбин, КНР, специальность – международная экономика и торговля, степень бакалавра.
с 2012 по н.в. - Шанхайский Педагогический Институт (上海师范大学), г. Шанхай, КНР, специальность - политэкономия, степень магистра
Проекты и опыт работы:
С 2012 по н.в. – VECTOR TRADE LTD., г. Шанхай, КНР, переводчик китайского языка, деятельность - переводчик на переговорах, переводчик технического китайского, сопровождение международных сделок, контроль качества.
Специализация:
Экономика и финансы, Техника, Банковское дело, Политика, Металлургия
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - китайский, китайский - русский
Образование:
Высшее ИУП г. Москва Юр. фак-т 2003-2009
Школа с углубленным изучением китайского СПОШ №14 г. Благовещенска 1991-2002
Проекты и опыт работы:
опыт работы с китайским с 2005 года.
Работа в китайском представительстве2006 - 2008
работа в ВЭДе 2009 год
с начала 2010 года работаю в Китае в транспортной компании
Специализация:
Гражданское право, Детская литература, Журналистика, Транспорт, Косметика
Родной язык переводчика:
китайский
Направление перевода:
китайский - русский, русский - китайский
Образование:
Шицзячжуанский Професионально-Переводный Институт Иностранных языков
факультет: русского языка
2006-2009 г., www.hbwy.com.cn
Проекты и опыт работы:
2009-03 - до сих пор
работаю в ООО Шанхайской Механической Компании ЧЖАНЬХУН.
Менеджер русского языка по продажам.
Специализация:
Маркетинг
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Шанхай:
Профессиональный перевод в г. Шанхай
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Шанхай с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Шанхай
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Шанхай:
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - китайский, китайский - русский
Образование: закончил факультет Международной экономики и торговли
Проекты и опыт работы: 2007г.-2008г. Представитель российской компании (род деятельности входные двери) Должностные обязанности: 1.Проведение маркетинговых исследований китайского рынка (анализ рынка, обзор сложившихся цен, сбор информации). 2.Развитие нового направления в облости закупок: поиск поставщиков и посещение предприятий потенциальных партнёров. 3.Проведение деловых переговоров. Ведение деловой переписки (составление и перевод контрактов, соглашений и т.п. документации). Согласование с поставщиками дилерских условий поставок, цен на поставляемую продукцию, сроков отгрузки и спосбов доставки товара. 4.Организация перевозок из Китая в Россию и контроль их проведения (подготовка всей необходимой документации в том числе пакет документов для таможенного оформления, отслеживание процесса транспортировки и отгрузки товара, взаимодействие с таможенными брокерами и транспортными компаниями). 5.Формирование и развитие ассортимента продукции. Ввод новых товарных групп в ассортимент компании. Управление закупками. 6.Взаимодействие с китайскими партнёрами по рекламационным вопросам: контроль своевременной замены вышедших из строя деталей. Перевод рекламационных актов. 7.Общий, экономический и технический перевод (устный и письменный) с/на китайский язык. 8.Организация командировок руководства в Китай (организиция перелётов, размещения, назначение деловых встреч с китайскими партнёрами, проведение переговоров). 2006г.-2007г. Переводчик Должносные обязанности: 1.Устный и письменный перевод с/на китайский язык. 2.Встреча, размещиние и соправождение российских клиентов в Китае. 3.Оказание посреднических услуг по поиску партнёров на территории Китая. 4.Участие в международных выставках, перевод с/на китайский язык. Июль – Август 2004г. Представитель-переводчик китайского языка в Бейдайхе туристической фирмы «Бизнес +» г. Хабаровск Должносные обязанности: 1.Встреча и размещение прибывших на отдых туристов. 2.Организация культ-массовых развлечений. 3.Организация проводов.
Специализация: Химия, Индустрия, Техника, Транспорт, Море, рыбное хозяйство
Родной язык переводчика: русский
Образование: 01.09.2001 – 03.07.2006 Российский Университет Дружбы Народов (РУДН г.Москва) Филологический факультет Специальность журналистика/переводчик китайского языка бакалавр 01.09.2007 – 03.07.2009 Российский Университет Дружбы Народов (РУДНг.Москва) Филологический факультет Специальность журналистика/переводчик китайского языка магистр 01.09.2008 – по настоящий момент Donghua University (Китай, г.Шанхай) Специальность международная торговля магистр
Проекты и опыт работы: 28.08.2007 – по настоящий момент Китай, г. Шанхай Переводчик китайского языка (freelancer) (перевод деловых переговоров, посещение выставок, выезды на фабрики/заводы, поиск производителей товаров) 09.06.2007 - 23.06.2007 ООО «АРМ-Групп» (представительство китайского завода Zoomlion, производство и продажа дорожно-строительной техники, г. Москва). Переводчик китайского языка (участие в организации и проведении выставки «Строительная техника и технологии 2007»). 01.05.2007 – 01.06.2007 Представительство в России тайваньского завода « Kailien» (производство экструдеров и экструзионных линий) Переводчик китайского языка (перевод деловых переговоров, перевод документации). 20.03.2007 – 03.04.2007 МВЦ «Крокус Экспо» (г. Москва). Переводчик китайского языка (участие в организации и проведении «Национальной выставки Китая в России»). 01.09.2006 – 01.01.2007 Представительство в России китайского завода SFrd («Саньфэн», производство сантехники и комплектующих к ней, г. Москва). Переводчик китайского языка (перевод деловых переговоров, перевод документации).
Направление перевода: английский - русский, китайский - русский, русский - китайский
Образование: 2 высших образования 1)журналистика 2) мировая экономика Языковые курсы и стажировки в университетах Пекина, Шеньяна(Китай)
Проекты и опыт работы: Период работы: 07/2008- 05/2010 Деловое издание о бизнесе с Китаем «China Pro» Должность: журналист Период работы: 06/2008-10/2008 Vanceinfo Technologies Inc., проект Microsoft «Windows 7» Должность: Soft engineer tester Обязанности: Тестировала русскоязычную версию «Windows 7» Период работы: август 2008 Российский Олимпийский Пресс-клуб Должность: журналист, переводчик Обязанности: подготовка пресс-конференций, мониторинг информации, новостные заметки, обзоры, редактирование материалов. Период работы: 07/2007-07/2008 Компания: Российское информационное агентство РИА « Новости» (г. Пекин) Должность: корреспондент, переводчик Обязанности: организация пресс-конференций и видеомостов, подготовка пресс-релизов, сбор и мониторинг информации, пресс-подборка, перевод, написание материалов. Период работы: 12/2006-06/2007 Компания: Юридическая компания «Фа И» Должность: Переводчик Обязанности: устный и письменный перевод юридической документации, договоров.
Специализация: Журналистика, Искусство, Индустрия, Косметика, Металлургия
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование: Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы: Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины. Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование: Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы: Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины. Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование: Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы: Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины. Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование: Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы: Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины. Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование: Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы: Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины. Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование: Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы: Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины. Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование: Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы: Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины. Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование: Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы: Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины. Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, русский - китайский, английский - китайский, украинский - русский
Образование: Я студентка. Учусь в Шанхайском Университете Иностранных Языков. Учусь на магистратуре. Заканчивала факультет филологии в Одессе. Имеется HSK 6.
Проекты и опыт работы: Работала переводчиком удаленно года 4 назад. Переводила тексты про настольные игры, животных и машины. Уже не занималась этим очень давно, сейчас бы опять хотела начать. Хочу больше практиковаться и набираться опыта.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: китайский - русский, русский - китайский
Образование: с 2006 по 2012 гг., Тихоокеанский Государственный Университет, г. Хабаровск, РФ, специальность – экономика и управление на предприятии, степень специалиста. с 2007 по 2011 гг., Харбинский Политехнический Институт (哈尔滨工业大学), г. Харбин, КНР, специальность – международная экономика и торговля, степень бакалавра. с 2012 по н.в. - Шанхайский Педагогический Институт (上海师范大学), г. Шанхай, КНР, специальность - политэкономия, степень магистра
Проекты и опыт работы: С 2012 по н.в. – VECTOR TRADE LTD., г. Шанхай, КНР, переводчик китайского языка, деятельность - переводчик на переговорах, переводчик технического китайского, сопровождение международных сделок, контроль качества.
Специализация: Экономика и финансы, Техника, Банковское дело, Политика, Металлургия
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - китайский, китайский - русский
Образование: Высшее ИУП г. Москва Юр. фак-т 2003-2009 Школа с углубленным изучением китайского СПОШ №14 г. Благовещенска 1991-2002
Проекты и опыт работы: опыт работы с китайским с 2005 года. Работа в китайском представительстве2006 - 2008 работа в ВЭДе 2009 год с начала 2010 года работаю в Китае в транспортной компании
Специализация: Гражданское право, Детская литература, Журналистика, Транспорт, Косметика
Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: китайский - русский, русский - китайский
Образование: Шицзячжуанский Професионально-Переводный Институт Иностранных языков факультет: русского языка 2006-2009 г., www.hbwy.com.cn
Проекты и опыт работы: 2009-03 - до сих пор работаю в ООО Шанхайской Механической Компании ЧЖАНЬХУН. Менеджер русского языка по продажам.
Специализация: Маркетинг
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Шанхай:
Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .