PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Химки с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Химки
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Химки:
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский, испанский - русский
Образование:
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, факультет государственного управления
Проекты и опыт работы:
Сентябрь 2012 — Июнь 2013
ЗАО "Консультант Плюс - Сетевые Технологии"
Обязанности:
•Моделирование и описание бизнес-процессов подразделения в различных графических нотациях
•Перевод экономической и ИТ-лексики для подготовки предложений по автоматизации бизнес-процессов (с русского на английский и наоборот)
•Анализ и формализация требований пользователей к информационным системам
•Участие в подготовке ТЭО приобретения программно-технических продуктов для автоматизации бизнес-процессов
•Проведение функционально-стоимостного анализа
Июнь 2012 — Июнь 2012
Торгово-промышленная палата РФ
Обязанности:
•Подготовка проектов служебных писем и иных информационных материалов
•Подготовка статистико-аналитических материалов по конгрессно-выставочной тематике
•Перевод аналитико-статистических материалов иностранных организаций по конгрессно-выставочной деятельности (с русского на английский и наоборот)
Специализация:
ИТ, Менеджмент, Экономика и финансы, Пресса, Психология
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский
Образование:
Высшее лингвистическое. Бурятский государственный университет (БГУ), 2000-2005 гг. Факультет иностранных языков, специальность "филолог-лингвист"
Проекты и опыт работы:
ЗАО "Международная выставочная компания", МВК
август 2005 - июнь 2010 гг.
Должность: редактор-корректор английского языка, начальник отдела переводов
Основные обязанности:
- формирование и согласование глоссария технических терминов для каждой отдельной отрасли промышленности, представленной на выставках МВК
- сбор, структурирование и введение в оборот компании новых терминов
- отслеживание новинок промышленности и своевременное обновлении е словарных баз
- анализ используемых терминов и понятий на соответствие принятым стандартам
- разработка и постановка задач сотрудникам отдела переводов
- администрирование общего рабочего процесса
- корректура переведенных материалов с целью мониторинга качества и количества необходимых слов, словосочетаний и пр.
- составление и консультирование по корпоративной терминологии
Специализация:
Искусство, Маркетинг, Новации и технологии, Пресса, ИТ
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
2003-2006 Всероссийская Академия Международной Торговли,междударный коммерческий факультет; заочная форма обучения.Специальность: мировая экономика.1996-2001 Воронежский Государственный Университет, факультет романо-германской филологии, переводческое отделение; дневная форма обучения. Лингвист, переводчик по специальности «лингвистика и межкультурная коммуникация». 2003 Повышение квалификации: Англия, гос. Университет г. Бат.2001 Международный центр обучения при колледже МИД РФ,cекретарь-референт.2000-2001
Курсы преподавания русского как иностранного.Кафедра преподавания русского языка как иностранного.
ВГУ.Преподаватель русского языка как иностранного.2000 Стажировка: Шотландия, Университет Хэриот-Уотт
Факультет: факультет иностранных языков, переводческое отделение. 1996-1998 Школа Психологии.Практический психолог.
Проекты и опыт работы:
2004-настоящее время: ООО "Инвестиционная лотерейная компания"/ЗАО "Резонанс".Главный переводчик-редактор (игорный бизнес,строительство, телекоммуникации, юридическая документация, экономическая документация). 2002-2003 -ЗАО "Зарубежнефтегаз» /ООО «Ресурс», переводчик (нефтегазовая отрасль, строительство, фотооборудование www.raynox.ru (www.raynox.com), медицина, пищевые добавки: www.4yourtype.ru (www.dadamo.com). 2002 ООО «АМИ-принт»: переводчик-редактор (программное обеспечение, компьютерное оборудование (Intel). 2001-2002 ЗАО «Поларнет-проект»: переводчик (телекоммуникации). 1999-2000 СП «Воронежтелекабель».
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский
Образование:
2000 г. МГУКИИ (Москва). Специальность – менеджер по туризму. в/о
2000 г. МГУКИИ (Москва). Специальность – менеджер информационных ресурсов. нв/о
Проекты и опыт работы:
2015 г. - н.в. - переводчик-фрилансер
2008-2014 гг. ООО Бюро путешествий «Босфор» www.bosfor-tour.ru
Управляющий компании, маркетолог, менеджер-консультант.
2007-2008 гг. ООО Бюро путешествий «Аркона» www.arcona.ru
Менеджер-консультант по работе с клиентами.
2006-2007 гг. ООО «I.N.G Asia Travel» www.ingtour.ru
Менеджер по направлениям Юго-Восточная Азия.
2005-2005 гг. ООО «ИнтерСервис Групп»
Менеджер-координатор корпоративных мероприятий.
2000-2005 гг. ОOО «Турфирма «Дельфин» www.delfin-tour.ru
Оператор call-центра, менеджер-консультант, менеджер направления «Прибалтика», региональный менеджер.
Специализация:
Маркетинг, Менеджмент, Путешествия, туризм, Медицина, Спорт
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
1996 - 2001 - факультет иностранных языков Международного Независимого Эколого - Политологического Университета; 2000 -
Проекты и опыт работы:
2002 - 2002 - секретарь - переводчик английского/французского языков в косметической фирме "Деллана"; 2002 - 2003 - пер
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
1 ОБРАЗОВАНИЕ. Международный Эколого-Полиологический Университет, факультет иностранных языков. Специальность- английск
Проекты и опыт работы:
2002-2002- секретарь-переводчик английского и французского языков в фирме ООО "Деллана". 2002-2003 - переводчик английс
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
Воронежский Государственный Педагогический Университет; ф-т иностранных языков(английский-немецкий)
Проекты и опыт работы:
С 12.03.97 по15.07.2000- переводчик технического текста АОЗТ "Темп" г. Воронеж
Родной язык переводчика:
Русский
Образование:
Учащийся 11-го класса английской спецщколы
Проекты и опыт работы:
участие в международных школьных обменах,общение с носителями языка.
Направление перевода:
французский - русский, русский - французский
Образование:
Высшее, МГЛУ им. Мориса Тореза (педагог -лингвист)
Проекты и опыт работы:
технический, документация (контракты, письма, справки...), статьи
Специализация:
Индустрия, Косметика, Образование, Электроника
Родной язык переводчика:
арабский
Направление перевода:
русский - арабский, арабский - русский
Образование:
Доктор филологических ниук.
Проекты и опыт работы:
Преподователь Богдадского университета с 1995г.
Специализация:
Лингвистика, Литература, История, Биография, Гражданское право
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
незаконченное высшее
Проекты и опыт работы:
начало карьеры
Родной язык переводчика:
русский язык
Образование:
Студентка МАИ,факультет иностранных языков,специальность-лингвист-переводчик
Родной язык переводчика:
русский язык
Образование:
Студентка МАИ,факультет экономики и менеджмента,специальность-финансовый менеджмент
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский
Образование:
Высшее лингвистическое. Оренбургский государственный университет.
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Химки:
Профессиональный перевод в г. Химки
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Химки с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Химки
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Химки:
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский, испанский - русский
Образование: Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, факультет государственного управления
Проекты и опыт работы: Сентябрь 2012 — Июнь 2013 ЗАО "Консультант Плюс - Сетевые Технологии" Обязанности: •Моделирование и описание бизнес-процессов подразделения в различных графических нотациях •Перевод экономической и ИТ-лексики для подготовки предложений по автоматизации бизнес-процессов (с русского на английский и наоборот) •Анализ и формализация требований пользователей к информационным системам •Участие в подготовке ТЭО приобретения программно-технических продуктов для автоматизации бизнес-процессов •Проведение функционально-стоимостного анализа Июнь 2012 — Июнь 2012 Торгово-промышленная палата РФ Обязанности: •Подготовка проектов служебных писем и иных информационных материалов •Подготовка статистико-аналитических материалов по конгрессно-выставочной тематике •Перевод аналитико-статистических материалов иностранных организаций по конгрессно-выставочной деятельности (с русского на английский и наоборот)
Специализация: ИТ, Менеджмент, Экономика и финансы, Пресса, Психология
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: Высшее лингвистическое. Бурятский государственный университет (БГУ), 2000-2005 гг. Факультет иностранных языков, специальность "филолог-лингвист"
Проекты и опыт работы: ЗАО "Международная выставочная компания", МВК август 2005 - июнь 2010 гг. Должность: редактор-корректор английского языка, начальник отдела переводов Основные обязанности: - формирование и согласование глоссария технических терминов для каждой отдельной отрасли промышленности, представленной на выставках МВК - сбор, структурирование и введение в оборот компании новых терминов - отслеживание новинок промышленности и своевременное обновлении е словарных баз - анализ используемых терминов и понятий на соответствие принятым стандартам - разработка и постановка задач сотрудникам отдела переводов - администрирование общего рабочего процесса - корректура переведенных материалов с целью мониторинга качества и количества необходимых слов, словосочетаний и пр. - составление и консультирование по корпоративной терминологии
Специализация: Искусство, Маркетинг, Новации и технологии, Пресса, ИТ
Родной язык переводчика: русский
Образование: 2003-2006 Всероссийская Академия Международной Торговли,междударный коммерческий факультет; заочная форма обучения.Специальность: мировая экономика.1996-2001 Воронежский Государственный Университет, факультет романо-германской филологии, переводческое отделение; дневная форма обучения. Лингвист, переводчик по специальности «лингвистика и межкультурная коммуникация». 2003 Повышение квалификации: Англия, гос. Университет г. Бат.2001 Международный центр обучения при колледже МИД РФ,cекретарь-референт.2000-2001 Курсы преподавания русского как иностранного.Кафедра преподавания русского языка как иностранного. ВГУ.Преподаватель русского языка как иностранного.2000 Стажировка: Шотландия, Университет Хэриот-Уотт Факультет: факультет иностранных языков, переводческое отделение. 1996-1998 Школа Психологии.Практический психолог.
Проекты и опыт работы: 2004-настоящее время: ООО "Инвестиционная лотерейная компания"/ЗАО "Резонанс".Главный переводчик-редактор (игорный бизнес,строительство, телекоммуникации, юридическая документация, экономическая документация). 2002-2003 -ЗАО "Зарубежнефтегаз» /ООО «Ресурс», переводчик (нефтегазовая отрасль, строительство, фотооборудование www.raynox.ru (www.raynox.com), медицина, пищевые добавки: www.4yourtype.ru (www.dadamo.com). 2002 ООО «АМИ-принт»: переводчик-редактор (программное обеспечение, компьютерное оборудование (Intel). 2001-2002 ЗАО «Поларнет-проект»: переводчик (телекоммуникации). 1999-2000 СП «Воронежтелекабель».
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: 2000 г. МГУКИИ (Москва). Специальность – менеджер по туризму. в/о 2000 г. МГУКИИ (Москва). Специальность – менеджер информационных ресурсов. нв/о
Проекты и опыт работы: 2015 г. - н.в. - переводчик-фрилансер 2008-2014 гг. ООО Бюро путешествий «Босфор» www.bosfor-tour.ru Управляющий компании, маркетолог, менеджер-консультант. 2007-2008 гг. ООО Бюро путешествий «Аркона» www.arcona.ru Менеджер-консультант по работе с клиентами. 2006-2007 гг. ООО «I.N.G Asia Travel» www.ingtour.ru Менеджер по направлениям Юго-Восточная Азия. 2005-2005 гг. ООО «ИнтерСервис Групп» Менеджер-координатор корпоративных мероприятий. 2000-2005 гг. ОOО «Турфирма «Дельфин» www.delfin-tour.ru Оператор call-центра, менеджер-консультант, менеджер направления «Прибалтика», региональный менеджер.
Специализация: Маркетинг, Менеджмент, Путешествия, туризм, Медицина, Спорт
Родной язык переводчика: русский
Образование: 1996 - 2001 - факультет иностранных языков Международного Независимого Эколого - Политологического Университета; 2000 -
Проекты и опыт работы: 2002 - 2002 - секретарь - переводчик английского/французского языков в косметической фирме "Деллана"; 2002 - 2003 - пер
Родной язык переводчика: русский
Образование: 1 ОБРАЗОВАНИЕ. Международный Эколого-Полиологический Университет, факультет иностранных языков. Специальность- английск
Проекты и опыт работы: 2002-2002- секретарь-переводчик английского и французского языков в фирме ООО "Деллана". 2002-2003 - переводчик английс
Родной язык переводчика: русский
Образование: Воронежский Государственный Педагогический Университет; ф-т иностранных языков(английский-немецкий)
Проекты и опыт работы: С 12.03.97 по15.07.2000- переводчик технического текста АОЗТ "Темп" г. Воронеж
Родной язык переводчика: Русский
Образование: Учащийся 11-го класса английской спецщколы
Проекты и опыт работы: участие в международных школьных обменах,общение с носителями языка.
Направление перевода: французский - русский, русский - французский
Образование: Высшее, МГЛУ им. Мориса Тореза (педагог -лингвист)
Проекты и опыт работы: технический, документация (контракты, письма, справки...), статьи
Специализация: Индустрия, Косметика, Образование, Электроника
Родной язык переводчика: арабский
Направление перевода: русский - арабский, арабский - русский
Образование: Доктор филологических ниук.
Проекты и опыт работы: Преподователь Богдадского университета с 1995г.
Специализация: Лингвистика, Литература, История, Биография, Гражданское право
Родной язык переводчика: русский
Образование: незаконченное высшее
Проекты и опыт работы: начало карьеры
Родной язык переводчика: русский язык
Образование: Студентка МАИ,факультет иностранных языков,специальность-лингвист-переводчик
Родной язык переводчика: русский язык
Образование: Студентка МАИ,факультет экономики и менеджмента,специальность-финансовый менеджмент
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: Высшее лингвистическое. Оренбургский государственный университет.
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Химки:
Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .