men

ИЩЕТЕУСТНОГО

ПЕРЕВОДЧИКА?

Удобный поиск переводчиков
на сайте GoTranslators.ru

перейти на сайт

Профессиональный перевод в г. Рязань

PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Рязань с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.

Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...

Переводчики в г. Рязань

Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Рязань:


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, японский - русский, русский - японский
Образование: Рязанский государственный университет, отделение перевода (диплом с отличием)
Проекты и опыт работы: Февраль 2011 – настоящее время Офис-менеджер (ЗАО «Русская кожа», г. Рязань) Обязанности: • административная поддержка высшего руководства компании • перевод материалов по кожевенному производству (сырьё, техпроцессы, оборудование), коммерческих предложений, юридической и прочей деловой документации • перевод и ведение деловой переписки Декабрь 2010 – настоящее время Внештатный переводчик (Бюро переводов «Ангира», бюро переводов «Альма», г. Москва) Обязанности: • перевод текстов различной тематики (в том числе контракты, платёжные документы, бухгалтерская документация, строительные сметы) Сентябрь 2010 – февраль 2011 Преподаватель английского языка (АНО «НИИ Психологии и развития способностей») Обязанности: • преподавание английского языка согласно методике и планам НИИ Психологии и развития способностей • перевод научных статей и аннотаций Приобретённые навыки: • преподавание иностранного языка • перевод с/на английский язык материалов из сферы психологии, нейропсихологии, педагогики, краеведения • ведение отчётности • работа с оргтехникой • самостоятельное планирование рабочего времени Декабрь 2010 Внештатный переводчик (туристическая компания «Travel Boutique», г. Москва) Обязанности: • Перевод материалов для сайта Тематика: • туризм, образование за рубежом Май 2009 Работала в качестве устного переводчика в ходе круглого стола российской и бельгийской молодёжи в Молодёжном парламенте Рязанской области. Август 2008,2009 Устный и письменный переводчик в благотворительном лагере международной организации“Love Russia”. Мои обязанности включали: • устный последовательный перевод • письменный перевод медицинских заключений и результатов осмотров • ежедневное сопровождение британских волонтёров Я приобрела навыки: • работы в международной команде • работы в ненормированном графике • перевода в сложных условиях
Специализация: Экономика и финансы, Psychology, Путешествия, туризм, Индустрия, Банковское дело


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: 1998-2002 Рязанский колледж железнодорожного транспорта Московской железной дороги, строительство железных дорог, путь и путевое хозяйство; 2002 – 2007 Рязанский государственный университет им. С.А. Есенина, факультет иностранных языков (английский и немецкий языки).
Проекты и опыт работы: Опыт работы: - перевод деловой и частной переписки (комммерческая корреспонденция и документация); - выполнение медицинских, технических, экономических, военных переводов; - работа устным и письменным переводчиком в американской благотворительной организации (письменный перевод переписки и различной документации, устный последовательный перевод встреч и переговоров); - работа гидом-переводчиком в течение чемпионата среди военных по парашютному спорту СISM 2006 (проведение экскурсий для иностранных делегаций, перевод многочисленных интервью для канала НТВ, осуществление перевода для судей, сопровождение делегаций и т.д.); - работа модератором группы переводчиков на чемпионате European Motocross Championship 2007 (похожий вид деятельности); - устный последовательный перевод делегации из американского посольства; - перевод конференций по глобализации и экономике в течение международных и всероссийских лагерей (всероссийский экономический лагерь «Содружество»); - сотрудничество с Рязанским Нефтезаводом (деловая переписка); - сотрудничество с ООО "Геоком" (внештатный переводчик); - сотрудничество с московским представительством компании ARMSTRONG (устный технический перевод); - работа устным переводчиком при проведении международного турнира по греко-римской борьбе им. И.М.Поддубного 2009; - устный последовательный перевод деловых переговоров; - перевод художественных и документальных фильмов (на основании скрипта); - постоянное сотрудничество на внештатной основе с организацией «Зарубежстройтехнология», Российские железные дороги (Москва), (письменный перевод проектной и отчётной документации; тематики - железная дорога, строительство, деловая корреспонденция и т.д.); - постоянное сотрудничество с рядом переводческих агентств Москвы (тематики переводов указаны выше); - многие другие проекты.
Специализация: Экология, Геология, История, Детская литература, Религия


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский, немецкий - русский
Образование: 1.2005-2010, РГУ им.Есенина, перевод и переводоведение, специалист, красный диплом 2.2007-2010, РГУ им.Есенина, китайский язык 3.Май 2010, семинары повышения квалификации для переводчиков при РГПУ им.Герцена 4.2010-по настоящее время, РГУ им.Есенина, магистратура, специальность "Филология"
Проекты и опыт работы: 1.перевод руководства по техническому обслуживанию автомобилей KIA 2.сопроводительный устный перевод на MIMS (Московский Международный Автомобильный Салон) 2008 3.перевод части книги П.А. Фомичева «Математика жизни во вселенной» (опубликован автором на сайте www.istina-fi.ryazan.ru) 4.перевод рекламной продукции по прокатным станам (драг.мет.) 5.небольшие тексты по различным тематикам (медицина, изобразительное искусство 6.производственная практика при Администрации Рязанской Области в отделе внешнеэкономических связей, перевод презентаций, участие в качестве переводчика в презентации инвестиционного потенциала Ряз.обл. в Посольстве Турецкой республики
Специализация: Лингвистика, Литература, Искусство, Путешествия, туризм, Медицина


Родной язык переводчика: русский
Образование: факультет инстранных языков РГУ, отделение немецкого языка
Проекты и опыт работы: 2007/08 Репетитор по немецкому языку, выполнение контрольных работ. Подготовка документов для получения Шенгенских виз 2008/09 Последовательный перевод на авиарейсах компании AirFrance. Перевод статей по химии и лингвистике. Осуществление международных звонков заграницу. Подготовка и оформление документов для загранпоездки и шенгенских виз. Переводы инструкций с немецкого языка на русский. Перевод маркетингового отчета для компании Эрнст энд Янг. Перевод книги "Research and Design" Симона Сайверайта. Перевод диссертации "The Moscow Kremlin. The Russian State Armory, The Diamond Fund and Fabergé Eggs"


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: французский - русский, русский - французский, английский - французский, английский - русский
Образование: высшее, 2004-2009, ГОУ ВПО «Рязанский государственный университет им. С.А. Есенина» Форма обучения: очная Факультет: иностранных языков Специальность: иностранный язык с дополнительной специальностью (французский/немецкий). Квалификация: учитель французского, немецкого языков.
Проекты и опыт работы: Опыт работы переводчиком (с 2009 – по настоящее время): Сотрудничество с бюро переводов в качестве внештатного переводчика: 1) Интер Транслейтинг, г. Рязань 2) Моноград, г. Екатеринбург 3) Да Винчи, г. Москва Письменные переводы с/на французский/английский языки. Направления и тематики: художественный, научно-популярный, технический (нефть, газ, машиностроение), медицинский. ТНК ВР - ЗАО Рязанская нефтеперерабатывающая компания - последовательные переводы c/на французский язык. Направление перевода – технический (нефть-газ, машиностроение)
Специализация: Пресса, Медицина, Техника


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: Образование: высшее Учебное заведение: Рязанский государственный медицинский университет имени академика И.П. Павлова, г. Рязань Дата окончания: Июнь 2002 года Факультет: Филологический Специальность: Филолог-преподаватель, переводчик
Проекты и опыт работы: Опыт работы Должность: С сентября 2002 года по настоящее время переводчик английского языка (полная занятость) Название организации: РГМУ им. акад. И.П. Павлова, г. Рязань Должностные обязанности и достижения: Письменный перевод лекционного материала и методических разработок для студентов-иностранцев (английский язык); устный (последовательный) перевод (с английского языка на русский и с русского языка на английский) во время практических занятий и конференций студентов и ординаторов, обучающихся на языке-посреднике (английском).
Специализация: Медицина, Химия, Экономика и финансы, Маркетинг


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: Московский Психолого-Социальный Университет Специальность: «Лингвистика. Перевод - переводоведение». Квалификация: «Лингвист-переводчик (английский, немецкий)».
Проекты и опыт работы: Переводчик 2009г. - настоящее время Должностные обязанности и достижения: Выполнение письменных переводов для физических лиц и коммерческих предприятий (выполнение контрольных работ по английскому языку и переводов для студентов старших курсов технических специальностей (в т.ч. перевод технической литературы по тематикам ИТ и машиностроение); перевод контрактов на экспорт/импорт оборудования, о командировании специалиста; перевод договоров о найме работника).
Специализация: ИТ, Техника, Экономика и финансы


Родной язык переводчика: русский
Образование: 1996-1998: театр-студия Эвритмеум , Штутгарт/Германия/ 1998-2003: Учебное заведение: Рязанский государственный медицинский университет (РГМУ) Дата окончания: июнь 2003 Факультет: филологический Специальность: филолог, преподаватель (английский, немецкий, французский языки) Степень: диплом с отличием 2004-2007 - аспирант Института Мировой Литературы им.Горького РАН, отделение зарубежной литературы Европы и Америки Новейшего времени.
Проекты и опыт работы: декабрь 2003-июнь 2004 фирма Маркс Техника Трейдинг (оборудование для переработки мяса) переводчик немецкого языка; 2003-2004 по совместительству работаю переводчиком немецкого языка на семинарах и конгрессах психотерапевтов 2002г. менеджер по продажам Станкозавод, г. Рязань (2 месяца) 2003г. перевод фильмов (с английского на русский) Июль-август 2003г. переводчик английского и немецкого языков в Бюро переводов / г. Москва


Родной язык переводчика: heccrbq
Образование: Рязанский Государственный медицинский университет (РГМУ) Филологический факультет (год окончания 2005) Рязанский Государственный медицинский университет (РГМУ) Факультет менеджмента (год окончания 2006
Проекты и опыт работы: ЗАО «Центртелеком», личный переводчик топ- руководства компании (письменный перевод тематических материалов, устный перевод на конференциях) Продюсерский центр «Монолит» (перевод зарубежных художественных картин) Перевод технической и художественной литературы


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский
Образование: Рязанский университет имени С.А.Есенина Магистр международных отношений. Профильные языки: английский и французский
Проекты и опыт работы: Занимаюсь переводом в парах ENG-RUS, RUS-ENG более 2,5 лет. За это время я перевела более 100 проектов. . Сотрудничала с бюро переводов «Exprimo», ABBYY LS. Участвую в волонтерских переводческих проектах, как TED’s Open Translation Project и Wikiyours
Специализация: ИТ, Политика, Косметика


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - английский
Образование: Рязанский агротехнологический университет, товаровед - эксперт
Проекты и опыт работы: с 2008 года работаю в области ВЭД.По роду деятельности приходится часто переводить документы экономического содержания , а также технические описания оборудования ( нефтегазовое оборудование, сельскохозяйственные, строительные и лесные машины)
Специализация: Экономика и финансы, Сельское хозяйство, Новации и технологии


Родной язык переводчика: русский
Образование: Рязанский Государственный медицинский университет (РГМУ) Филологический факультет (год окончания 2005) Рязанский Государственный медицинский университет (РГМУ) Факультет менеджмента (год окончания 2006)
Проекты и опыт работы: ЗАО «Центртелеком» (письменный перевод тематических материалов, устный перевод на конференциях) Продюсерский цинтр "Монолит",(перевод зарубежных художественных картин) Перевод технической и художественной литературы


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: итальянский - русский, русский - итальянский, английский - русский, русский - английский
Образование: Моск.геолого-разведочный институт Рязанский радиотехнический институт
Проекты и опыт работы: с 1988года переводчик на монтажных, строительных, пуско-наладочных работах, на судебных процессах, на деловых переговорах. Письменный перевод всех видов,кроме программирования.
Специализация: Энергетика, Биология, Гражданское право, Медицина, Путешествия, туризм


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: высшее
Проекты и опыт работы: Рязанский государственный университет, преподаватель английского языка 3 года Британская благотворительная организация Love Russia 4 года
Специализация: Биология, Путешествия, туризм, История, Искусство, Образование


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: 1.Средняя образовательная школа №14 с углубленным изучением английского языка г.Рязани 2.King's school Ely International study centre,Великобритания Имею сертификат о среднем английском образовании. 3. программа A-level два года
Проекты и опыт работы: 1. British Heart Foundation,Великобритания помощник менеджера 2. Перевод статей,тестов Тематика бизнес,реклама,финансы,банки.
Специализация: Менеджмент, Банковское дело, Экономика и финансы, Маркетинг, Путешествия, туризм


...

ДОКУМЕНТЫ

Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Рязань:

Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .