PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Раменское с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Раменское
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Раменское:
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский
Образование:
МГЛУ, лингвист-переводчик (английский, датский), 2006
Проекты и опыт работы:
2016-2019 г. с апреля 2016 г. работаю в тесном сотрудничестве с переводческим агентством Переводчик.ру (объём работ колеблется в пределах 150-250 стр. в месяц по самым разнообразным тематикам). Устный последовательный перевод по различным тематикам – закупки и пуско-наладка оборудования, деловые переговоры, выставки, семинары и конференции, деловые и научные презентации.
2013-2016 Основной компанией-работодателем в данный период являлось бюро переводов Universal Translations (Uni-tra.ru). Имеется опыт последовательного устного перевода, наиболее значимое мероприятие – серия встреч и мероприятий «Международная торговая инициатива ЮАР-Россия», 2013 г. (наниматель – агентство «Московский переводчик»).
2007-2016 фриланс, письменный и устный перевод; сотрудничество с переводческими агентствами Глагол, Инфоком, Альфа и Омега и проч.
2010-2011 гг. МИМ ЛИНК, преподаватель английского языка
2007-2009 гг. МГЛУ, преподаватель кафедры английского языка факультета заочного обучения
2004-2007 гг. «РБК групп», студия перевода и озвучивания телепередач (спутниковые каналы оператора Триколор), внештатный переводчик
Специализация:
Экономика и финансы, Техника, Журналистика, Маркетинг, Мультимедиа
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
Окончил Московский Государственный Лингвистический университет в 2003 году по специальности "Регионоведение".
Проекты и опыт работы:
С октября 2003 по ноябрь 2006 года работал референтом-переводчиком в Генеральном консульстве России в Турку, Финляндия.Выполнял устные и письменные переводы.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский, русский - французский, русский - французский
Образование:
Московский Институт Иностранных Языков, Лингвист, Переводчик (англ./франц.)
Проекты и опыт работы:
2008-2010 Ассистент отдела/Специалист администрации продаж:
перевод деловой корреспонденции, презентаций, контрактов
Специализация:
Журналистика, Лингвистика, Пресса
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский
Образование:
МГГУ им. Шолохова (психология)
МФЮА (реклама и PR)
Международная английская школа EF
Имела опыт прохождения международной аттестации (при Гарвардском университете)
Проекты и опыт работы:
Более 2-х лет - гос.сфера
PR-агент (1 год)
Психолог (более 4 лет)
Художественный переводчик (более 3 лет)
Специализация:
Психология, Маркетинг, Журналистика, Искусство, Литература
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - немецкий, немецкий - русский
Образование:
ВЫСШЕЕ (закончила в 2003г. Московскую Медицинскую Академию им.И.М.Сеченова)- Факультет подготовки научных и научно-педаг
Проекты и опыт работы:
опыта работы переводчиком нет. в настоящий момент - ординатор-терапевт в клинике ММА.
Специализация:
Медицина
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
сейчас учусь в Московском Институте Иностранных Языков (1-ый курс)
Проекты и опыт работы:
не имею
Родной язык переводчика:
Русский
Образование:
факультет РГФ Кубанского государственного университета
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Раменское:
Профессиональный перевод в г. Раменское
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Раменское с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Раменское
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Раменское:
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: МГЛУ, лингвист-переводчик (английский, датский), 2006
Проекты и опыт работы: 2016-2019 г. с апреля 2016 г. работаю в тесном сотрудничестве с переводческим агентством Переводчик.ру (объём работ колеблется в пределах 150-250 стр. в месяц по самым разнообразным тематикам). Устный последовательный перевод по различным тематикам – закупки и пуско-наладка оборудования, деловые переговоры, выставки, семинары и конференции, деловые и научные презентации. 2013-2016 Основной компанией-работодателем в данный период являлось бюро переводов Universal Translations (Uni-tra.ru). Имеется опыт последовательного устного перевода, наиболее значимое мероприятие – серия встреч и мероприятий «Международная торговая инициатива ЮАР-Россия», 2013 г. (наниматель – агентство «Московский переводчик»). 2007-2016 фриланс, письменный и устный перевод; сотрудничество с переводческими агентствами Глагол, Инфоком, Альфа и Омега и проч. 2010-2011 гг. МИМ ЛИНК, преподаватель английского языка 2007-2009 гг. МГЛУ, преподаватель кафедры английского языка факультета заочного обучения 2004-2007 гг. «РБК групп», студия перевода и озвучивания телепередач (спутниковые каналы оператора Триколор), внештатный переводчик
Специализация: Экономика и финансы, Техника, Журналистика, Маркетинг, Мультимедиа
Родной язык переводчика: русский
Образование: Окончил Московский Государственный Лингвистический университет в 2003 году по специальности "Регионоведение".
Проекты и опыт работы: С октября 2003 по ноябрь 2006 года работал референтом-переводчиком в Генеральном консульстве России в Турку, Финляндия.Выполнял устные и письменные переводы.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский, русский - французский, русский - французский
Образование: Московский Институт Иностранных Языков, Лингвист, Переводчик (англ./франц.)
Проекты и опыт работы: 2008-2010 Ассистент отдела/Специалист администрации продаж: перевод деловой корреспонденции, презентаций, контрактов
Специализация: Журналистика, Лингвистика, Пресса
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: МГГУ им. Шолохова (психология) МФЮА (реклама и PR) Международная английская школа EF Имела опыт прохождения международной аттестации (при Гарвардском университете)
Проекты и опыт работы: Более 2-х лет - гос.сфера PR-агент (1 год) Психолог (более 4 лет) Художественный переводчик (более 3 лет)
Специализация: Психология, Маркетинг, Журналистика, Искусство, Литература
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - немецкий, немецкий - русский
Образование: ВЫСШЕЕ (закончила в 2003г. Московскую Медицинскую Академию им.И.М.Сеченова)- Факультет подготовки научных и научно-педаг
Проекты и опыт работы: опыта работы переводчиком нет. в настоящий момент - ординатор-терапевт в клинике ММА.
Специализация: Медицина
Родной язык переводчика: русский
Образование: сейчас учусь в Московском Институте Иностранных Языков (1-ый курс)
Проекты и опыт работы: не имею
Родной язык переводчика: Русский
Образование: факультет РГФ Кубанского государственного университета
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Раменское:
Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .