PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Петербург с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Петербург
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Петербург:
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский
Образование:
1) Российский Государственный Педагогический Университет, ф-т иностранных языков, английское отделение (оконч. в 1990 г.)
2) Санкт-Петербургский Государственный Университет, ф-т журналистики (оконч. в 2004 г.)
Проекты и опыт работы:
1999-2002 г. – «Балтийская Финансово-Промышленная Группа", нефтетрейдинг, оформление и перевод документации - технической и юридической: уставные документы, спецификации; сайт компании, перевод программных продуктов по инвентаризации и складированию, технической документации по транспортировке и переработке нефтепродуктов, техническому обеспечению буровых вышек, мобилизации и демобилизации персонала и оборудования, техническая и юридическая документация по строительству и обслуживанию АЗС, аренде помещений и промышленного оборудования, договоры по кредитным линиям, банковские отчеты и т.д., работа на буровых.
2002 и 2004 г. - Emmy Awards – ежегодная международная премия в области документального кино (полуфинал проводился в Санкт-Петербурге) - устные и письменные переводы документальных фильмов, перевод сценариев, участие в семинарах по документалистике, последующее сотрудничество с International Emmy Awards: перевод сценарных заявок, синопсисов, treatments, сценариев, дикторского текста, документов по авторским правам, договоров по производству фильмов;
1995-98 – AMI Legal – международная юридическая компания, работа в Берлине, Амстердаме, Москве и Санкт-Петербурге – юридическая документация: договоры, ТЭО, финансовая отчетность (годовые, квартальные отчеты), гарантийные документы, патентное право, авторское право (оформление всего пакета документов), переписка по юридическим спорам и вопросам, ведение дел по разделу собственности, нарушению условий финансовых договоров, по правам аренды помещений и производственного оборудования, гарантийные документы по кредитам и кредитным линиям, банковские документы;
1994-1998 г. - компания Dan Cake International, работа на строительстве производства: устные переводы, семинары, письменные переводы - юридическая документация (контракты по недвижимости, производственные договоры, уставные документы предприятия)
1992-1994 (и далее) Mofors Broek AB (Швеция) – посредническая финансовая компания, работа в Стокгольме, Москве и Санкт-Петербурге: перевод и оформление кредитных и банковских договоров, торговых контрактов (лесная промышленность, потребительские товары, автомобили, промышленное оборудование и т.д.);
1992 г. - оформление научных заявок специалистов-физиков по теме "Propulsion" на конкурс в США
1993 г. - работа в компании AMI International (Berlin) - перевод и координация документов
1989-1990 г. работа в Голландии (туристическая компания), стажировка в США
Специализация:
Экономика и финансы, Гражданское право, Корпоративное право, Пресса, Энергетика
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
1993 - 1999 филологический факультет РГПУ им. А.И. Герцена (С.-Петербург) магистр образования в области гуманитарного з
Проекты и опыт работы:
1998 Устные и письменные переводы с английского и на английский на конференции «Культура на пороге III тысячелетия» в Ун
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Петербург:
Профессиональный перевод в г. Петербург
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Петербург с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Петербург
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Петербург:
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: 1) Российский Государственный Педагогический Университет, ф-т иностранных языков, английское отделение (оконч. в 1990 г.) 2) Санкт-Петербургский Государственный Университет, ф-т журналистики (оконч. в 2004 г.)
Проекты и опыт работы: 1999-2002 г. – «Балтийская Финансово-Промышленная Группа", нефтетрейдинг, оформление и перевод документации - технической и юридической: уставные документы, спецификации; сайт компании, перевод программных продуктов по инвентаризации и складированию, технической документации по транспортировке и переработке нефтепродуктов, техническому обеспечению буровых вышек, мобилизации и демобилизации персонала и оборудования, техническая и юридическая документация по строительству и обслуживанию АЗС, аренде помещений и промышленного оборудования, договоры по кредитным линиям, банковские отчеты и т.д., работа на буровых. 2002 и 2004 г. - Emmy Awards – ежегодная международная премия в области документального кино (полуфинал проводился в Санкт-Петербурге) - устные и письменные переводы документальных фильмов, перевод сценариев, участие в семинарах по документалистике, последующее сотрудничество с International Emmy Awards: перевод сценарных заявок, синопсисов, treatments, сценариев, дикторского текста, документов по авторским правам, договоров по производству фильмов; 1995-98 – AMI Legal – международная юридическая компания, работа в Берлине, Амстердаме, Москве и Санкт-Петербурге – юридическая документация: договоры, ТЭО, финансовая отчетность (годовые, квартальные отчеты), гарантийные документы, патентное право, авторское право (оформление всего пакета документов), переписка по юридическим спорам и вопросам, ведение дел по разделу собственности, нарушению условий финансовых договоров, по правам аренды помещений и производственного оборудования, гарантийные документы по кредитам и кредитным линиям, банковские документы; 1994-1998 г. - компания Dan Cake International, работа на строительстве производства: устные переводы, семинары, письменные переводы - юридическая документация (контракты по недвижимости, производственные договоры, уставные документы предприятия) 1992-1994 (и далее) Mofors Broek AB (Швеция) – посредническая финансовая компания, работа в Стокгольме, Москве и Санкт-Петербурге: перевод и оформление кредитных и банковских договоров, торговых контрактов (лесная промышленность, потребительские товары, автомобили, промышленное оборудование и т.д.); 1992 г. - оформление научных заявок специалистов-физиков по теме "Propulsion" на конкурс в США 1993 г. - работа в компании AMI International (Berlin) - перевод и координация документов 1989-1990 г. работа в Голландии (туристическая компания), стажировка в США
Специализация: Экономика и финансы, Гражданское право, Корпоративное право, Пресса, Энергетика
Родной язык переводчика: русский
Образование: 1993 - 1999 филологический факультет РГПУ им. А.И. Герцена (С.-Петербург) магистр образования в области гуманитарного з
Проекты и опыт работы: 1998 Устные и письменные переводы с английского и на английский на конференции «Культура на пороге III тысячелетия» в Ун
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Петербург:
Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .