men

ИЩЕТЕУСТНОГО

ПЕРЕВОДЧИКА?

Удобный поиск переводчиков
на сайте GoTranslators.ru

перейти на сайт

Профессиональный перевод в г. Иркутск

PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Иркутск с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.

Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...

Переводчики в г. Иркутск

Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Иркутск:


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: Иркутский государственный лингвистический университет
Проекты и опыт работы: С февраля 2007 г. и по настоящее время – Строительство магистрального трубопровода "Восточная Сибирь – Тихий Океан (ВСТО)", линейный участок ФАБ/Восток. С декабря 2006 по февраль 2007 года Переводчик-консультант (Полная занятость) В компании Ванкорнефть, г.Тарко-Сале Описание деятельности компании: Строительство магистрального нефтепровода от Ванкорского месторождения, ЯНАО, Тюменская область Должностные обязанности: Переводы и консультации для иностранных суперинтендантов строительства по вопросам российского нормативного права (ВСН, СНиП, ГОСТ), непосредственный контроль качества и безопасности полевых работ С мая 2006 по ноябрь 2006 года Переводчик (Полная занятость) В компании NABORS Drilling International, Ltd., г.Хьюстон/Москва/Иркутск Описание деятельности компании: Международная компания по бурению нефтяных/газовых скважин Должностные обязанности: Работа вахтовым методом на Ковыктинском ГКМ С мая 2005 по январь 2006 года Переводчик (Полная занятость) В компании Восточно-Сибирская газовая компания, г.Иркутск Описание деятельности компании: Строительство магистрального газопровода Ковыкта (Иркутская область) - Дальний Восток Должностные обязанности: Перевод производственных, юридических, коммерческих документов, устный синхронный/последовательный перевод С мая 2002 по апрель 2005 года Переводчик-консультант (Полная занятость) В компании ТОПАЗ-СИБИРЬ, г.Иркутск Описание деятельности компании: Подготовка материалов для компьютерного обучения специалистов по техническому обслуживанию авиационных реактивных двигателей Должностные обязанности: Перевод текста, верстка, озвучение С июля 2001 по апрель 2002 года Индивидуальная трудовая деятельность (Полная занятость) В компании ЧП без образования юридического лица, г.Иркутск Описание деятельности компании: Устный (синхронный и последовательный) перевод, письменный перевод, консультации по лингвострановедению, бизнес-этикету и корпоративной этике С марта 2001 по июль 2001 года Переводчик (Полная занятость) В компании ОАО Иркутское Авиационное Производственное Объединение. (в наст. время Корпорация «ИРКУТ»), г.Иркутск Описание деятельности компании: Производство авиационной техники Должностные обязанности: Устный/письменный перевод производственных материалов. С августа 1994 по январь 2000 года Переводчик/помощник генерального директора (Полная занятость) В компании Авиакомпания "Байкал", г.Иркутск/Москва Описание деятельности компании: Воздушные перевозки Должностные обязанности: Устный/письменный перевод производственной тематики авиапредприятия по эксплуатации в/с типа "Боинг 757-200", обучение летных экипажей и наземного инженерно-технического персонала, экономика авиапредприятия, аэропортовое хозяйство. С января 1992 по июль 1994 года Исполнительный директор (Полная занятость) В компании ТОО "Байкал-Линг", г.Иркутск Описание деятельности компании: Устные/письменные переводы с/на иностранные языки, обучение иностранным языкам, издательская деятельность, реклама и PR. Должностные обязанности: Руководство текущей работой предприятия. С июля 1990 по январь 1991 года Переводчик (Полная занятость) В компании Лимнологический институт СО АН СССР, г.Иркутск Описание деятельности компании: Комплексная научно-исследовательская работа по оз. Байкал Должностные обязанности: Устный/письменный перевод научных материалов , в т.ч. в полевых условиях.
Специализация: Техника, Новации и технологии, ИТ, Химия, Физика


Родной язык переводчика: русский
Образование: 1990 г. – диплом по специальности №2103 “Учитель английского и немецкого языка”, Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков им. Хо Ши Мина. 1995 г. – (а) курс обучения “Электрические и механические системы Боинг 757, наземное техническое обслуживание”, учебный центр компании “Боинг”, Сиэтл ; (б) курс обучения “Планер и силовая установка Боинг 757, наземное техническое обслуживание”, учебный центр компании “Боинг”, Сиэтл; 1996 г. – обучение по курсу “Летная эксплуатация Боинг 757, командирский курс”, учебный центр NATCO компании NorthWest Airlines, Миннеаполис. 1996 г. – обучение по курсу “Компьютерная расшифровка и анализ полетной информации по системе FLIDRAS”, компания TELEDYNE CONTROLS, Лос-Анжелес.
Проекты и опыт работы: 2005 г. – переводчик международной газовой компании. 2004 г. - многопрофильный лингвистический специалист. 2001-2003 г.– ведущий специалист компании “Топаз-Сибирь” по разработке интерактивных средств обучения (ИЭТР/ИДИС) по авиационным реактивным двигателям. 2001-2003 гг. - многопрофильный лингвистический специалист. 2001 - технический переводчик-консультант по международным проектам ОАО Иркутское Авиационное Производственное Объединение. (в наст. время Научно-Производственная Корпорация “ИРКУТ”.) 1997-2001 гг. - устный и письменный переводчик с английского языка по индивидуальным контрактам с различными предприятиями и организациями, писатель/журналист, руководитель профильных проектов; 1994-1997 гг. – личный помощник генерального директора авиакомпании “Байкал” по международным связям и личным контактам с зарубежными партнерами, технический авиационный переводчик; 1992-1994 гг. – исполнительный директор малого специализированного лингвистического предприятия; 1990-1992 гг. – научный устный/письменный переводчик Лимнологического института СО АН СССР;


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: Иркутский государственный лингвистический университет Квалификация: Лингвист -переводчик (английский и французский языки).
Проекты и опыт работы: 09.2006-12.2008 ЗАО ВЭК «Рослеспродакс», секретарь-референт с функциями письменного переводчика (документы сопровождения грузов, юридические документы). 10.2008- 12.2010 «Мир снабжения стройматериалы», офис-менеджер Обязанности: делопроизводство, организация встреч, прием посетителей, приём телефонных звонков, перевод технической и юридической документации. 12.2010 – наст время: сотовая компания ЗАО «БайкалВестКом», оператор Отдела Обслуживания Абонентов, Сектор Обслуживания Физических Лиц. 07.2011 – по наст время (по совместительству) – Дорожная Клиническая Больница на станции Иркутск-Пассажирский, нейрохирургическое отделение, переводчик (перевод диссертаций, медицинских статей для иностранных журналов, историй болезни).
Специализация: Медицина, Экономика и финансы, Литература, Журналистика, Путешествия, туризм


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский
Образование: Март 2012- по настоящее время, Обучение в SMC, Santa Monica College Факультет Английского Языка Образование: • Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, г. Москва Дата окончания: Ноябрь 2010 года Факультет: Экономический Специальность: Бухгалтерский учет, анализ и аудит • Иркутский государственный технический университет, г. Иркутск Дата окончания: Июнь 2002 года Факультет: Восточный Специальность: Психология, социальная психология и педагогика
Проекты и опыт работы: 2003-2005 г. Главное управление Социальной защиты населения Администрации Иркутской области Должность: ведущий специалист – психолог. Должностные обязанности: Психологическое консультирование. 2005-2011 г. Закрытое Акционерное Общество «Газинжинвест», г. Москва Проектирование объектов строительства в области газовой промышленности, НЦ ОАО «Газпром» Должность: Помощник генерального директора, бухгалтер (Полная занятость) Должностные обязаннос Август – Декабрь 2011г. Закрытое Акционерное Общество «Транспорт Лиз», г. Москва Лизинг транспортных средств Должность: бухгалтер (полная занятость) Центр Раннего Развития «Ангел», г. Иркутск Должность: преподаватель английского языка
Специализация: Психология, Детская литература, История, Искусство


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, польский - русский, русский - польский
Образование: Иркутский Государственный Лингвистический Университет, высшее
Проекты и опыт работы: 1) Газовая компания «Петрофак Интернэшнл» (управляющая компания по строительству газопровода на Ковыктинском газоконденсатном месторождении), 2006-2007, устный и письменный переводчик 2) ОАО «Компания «РУСИА Петролеум» (компания-оператор Ковыктинского газоконденсатного месторождения), 2007-2008, устный и письменный переводчик 3) Knelson Concentrators International Inc (компания-производитель оборудования для обогащения минерального сырья), 2008 - по настоящее время, устный и письменный переводчик.
Специализация: Геология, Лингвистика, Маркетинг, Металлургия, Техника


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, немецкий - русский
Образование: Иркутский государственный лингвистический университет. Факультет перевода и переводоведения. Квалификация: Лингвист, переводчик английского и немецкого языков.
Проекты и опыт работы: Июль-Август 2009 – стажировка в Германии, г. Мюнхен, при GmbH KMD Dienstleistungen Февраль-Март 2010 – 11-ая сессия Байкальского Зимнего Градостроительного Университета. Переводчик: • Устный перевод конференций, докладов, лекций • Письменный перевод лекций, статей, докладов Июнь 2010 – Май 2011 – Sweden Home AB. Переводчик: • Письменный перевод статей для сайта http://www.swedenhome.ru/
Специализация: Путешествия, туризм, Литература, Архитектура, Медицина, Философия


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: Высшее, Томский государственный педагогический университет, факультет иностранных языков
Проекты и опыт работы: 2006 г. – 2007 г. Воинская часть. Фактически исполнял обязанности по должности переводчика, проходя срочную службу в вооружённых силах. Неоднократно поощрялся командованием за выполнение специальных заданий. В настоящее время работаю ведущим менеджером в отделе продаж ООО "Техэксперт-Т" (программное обеспечение).
Специализация: Журналистика, Военное дело, Гражданское право, Маркетинг, Экономика и финансы


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - японский, русский - английский, английский - русский, японский - русский
Образование: - 2004-2009 ГОУ ВПО Иркутский государственный лингвистический университет, факультет восточных языков, специальность "Перевод и переводоведение", квалификация "Лингвист. Переводчик двух иностранных языков (японского и английского).
Проекты и опыт работы: -1.09.07-28.10.07 - переводческая практика, компания TAU Corporation, устный и письменный переводчик японского языка. -1.10.07-23.03.08 – компания TAU Corporation, устный и письменный переводчик японского языка. -1.11.09-10.05.10. – внештатный переводчик японского языка бюро переводов «Мартин» г. Москва.
Специализация: Банковское дело, Страхование, Транспорт


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: китайский - русский, русский - китайский, английский - русский, русский - английский
Образование: Восточное отделение Иркутского государственного университетета, специальность референт-переводчик китайского языка
Проекты и опыт работы: октябрь 1998 - январь 2002 ООО "Jinse Beijiaer Gongsi" (Золотой Байкал) переводчик, с 2000 по 2003 руководитель информационного отдела С 2003 года занимаюсь коммерческой и литературной деятельностью. Внештатный переводчик ряда государственных и коммерческих учреждений.
Специализация: Путешествия, туризм, Техника, Химия, Литература, Религия


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский, русский - польский, польский - русский
Образование: высшее лингвистическое, ИГЛУ.
Проекты и опыт работы: работал устным переводчиком в компаниях Petrofac International (компания, управляющая строительством газопровода), РУСИА Петролеум (компания-оператор газового месторождения Ковыкта, Иркутская область).
Специализация: Геология, Индустрия, Лингвистика, Маркетинг, Металлургия


Родной язык переводчика: Русский
Образование: Высшее
Проекты и опыт работы: Письменный перевод документации, инструкций по применению технических приборов, лекарственных препаратов, туристическая программ. Устный последовательный перевод (конференции, сопровождение).


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: кандидат наук
Проекты и опыт работы: 2 года, перевод с английского языка на русский текстов физико-математической тематики, незначительный опыт - с русского на английский той же тематики
Специализация: Астрономия, Математика и статистика, Физика, Электроника, Энергетика


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: высшее. специализация: лингвист преподаватель
Проекты и опыт работы: 5 лет устных переводов (религиозная тематика, менеджмент) 3 года письменных (трубопроводная арматура, инструкции, художественные переводы)
Специализация: Лингвистика, Религия, Журналистика, Архитектура


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: немецкий - русский, русский - немецкий
Образование: 2001-2004 Университет ж/д в Иркутске 2002-2006 Иркутский гЛУ (Ин-яз) 2004-2006 Иркутский политехнический 2006-2010 ТУ Кемниц (Германия)
Проекты и опыт работы: Работа переводчиком с 2006 года. Работа помощником научного сотрудника и куратором проектов на фирмах в Германии в 2007-2010 гг.
Специализация: Техника, Металлургия, Транспорт, Новации и технологии, Электроника


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, немецкий - русский, немецкий - английский
Образование: высшее лингвистическое: ИГЛУ
Проекты и опыт работы: около 10 лет: устный и письменный перевод в различных сферах, работа гидом-переводчиком в Иркутске, преподавание ин-яза в ВУЗе
Специализация: Путешествия, туризм, Литература, Искусство, Архитектура, История


...

ДОКУМЕНТЫ

Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Иркутск:

Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .