PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Жодино с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Жодино
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Жодино:
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
китайский - русский
Образование:
2001-2006: Белорусский государственный университет, филологический факультет, специальность – восточная (китайская) филология, второй иностранный – английский.
09.2004 – 06.2005: Колледж китайского языка и культуры при Нанькайском университете, г. Тяньцзинь, КНР.
09.2008 – наст. вр.: Обучение в магистратуре Нанькайского университета, г.Тяньцзинь, КНР.
Есть сертификат HSK – 6 уровень (по новой системе).
Проекты и опыт работы:
11.2005 – 03.2006: ООО Росметалл, секретарь-переводчик. Контракты, поиск деловых партнёров, деловая переписка.
08.2006 – 08.2008: Гимназия №23 г. Минск, учитель китайского и английского языков.
09.2006 – 08.2008: РУП «Издательство «Вышэйшая школа», редактор.
11.2006 – 08.2008: Минское отделение Торгово-промышленной палаты, внештатный переводчик.
08.2009 – 03.2011: Внештатный переводчик бюро переводов ГеоСкай, г. Пекин.
10.2010 – 06.2011: ООО «Ютрон-Паровые турбины», переводчик.
04.2011 – наст. время: Редактор русскоязычного отдела бюро переводов ГеоСкай, г. Пекин.
В настоящее время участвую в китайско-казахстанском проекте по строительству высокоскоростной железнодорожной линии Астана-Алма-Ата.
Участие в научно-методической группе по созданию учебно-методического комплекта по китайскому языку для начальной школы.
Есть опыт сопровождения делегаций: август 2006 г. – город Сямынь (гранит и мрамор), ноябрь 2007 г. – город Чанчунь (дружеская встреча мэров городов-побратимов Минска и Чанчунь), январь, май, сентябрь 2009 г. – город Циндао (паровые турбины), декабрь 2009 г. – г. Пекин (медицинская тематика – тибетская медицина), июнь 2010 г. – г. Тяньцзинь (электроприводы).
Перевод курсовых и магистерских работ с китайского языка на русский.
Специализация:
Экономика и финансы, Образование, Банковское дело, Лингвистика, Нетрадиционная медицина
Родной язык переводчика:
белорусский
Образование:
Высшее
Таллиннское Военное Училище в 1984 г.
Проекты и опыт работы:
фрилансер 1996-по настоящее время,
2000-2003 гг. - переводчик в издательстве "Попурри" г. Минск
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Жодино:
Профессиональный перевод в г. Жодино
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Жодино с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Жодино
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Жодино:
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: китайский - русский
Образование: 2001-2006: Белорусский государственный университет, филологический факультет, специальность – восточная (китайская) филология, второй иностранный – английский. 09.2004 – 06.2005: Колледж китайского языка и культуры при Нанькайском университете, г. Тяньцзинь, КНР. 09.2008 – наст. вр.: Обучение в магистратуре Нанькайского университета, г.Тяньцзинь, КНР. Есть сертификат HSK – 6 уровень (по новой системе).
Проекты и опыт работы: 11.2005 – 03.2006: ООО Росметалл, секретарь-переводчик. Контракты, поиск деловых партнёров, деловая переписка. 08.2006 – 08.2008: Гимназия №23 г. Минск, учитель китайского и английского языков. 09.2006 – 08.2008: РУП «Издательство «Вышэйшая школа», редактор. 11.2006 – 08.2008: Минское отделение Торгово-промышленной палаты, внештатный переводчик. 08.2009 – 03.2011: Внештатный переводчик бюро переводов ГеоСкай, г. Пекин. 10.2010 – 06.2011: ООО «Ютрон-Паровые турбины», переводчик. 04.2011 – наст. время: Редактор русскоязычного отдела бюро переводов ГеоСкай, г. Пекин. В настоящее время участвую в китайско-казахстанском проекте по строительству высокоскоростной железнодорожной линии Астана-Алма-Ата. Участие в научно-методической группе по созданию учебно-методического комплекта по китайскому языку для начальной школы. Есть опыт сопровождения делегаций: август 2006 г. – город Сямынь (гранит и мрамор), ноябрь 2007 г. – город Чанчунь (дружеская встреча мэров городов-побратимов Минска и Чанчунь), январь, май, сентябрь 2009 г. – город Циндао (паровые турбины), декабрь 2009 г. – г. Пекин (медицинская тематика – тибетская медицина), июнь 2010 г. – г. Тяньцзинь (электроприводы). Перевод курсовых и магистерских работ с китайского языка на русский.
Специализация: Экономика и финансы, Образование, Банковское дело, Лингвистика, Нетрадиционная медицина
Родной язык переводчика: белорусский
Образование: Высшее Таллиннское Военное Училище в 1984 г.
Проекты и опыт работы: фрилансер 1996-по настоящее время, 2000-2003 гг. - переводчик в издательстве "Попурри" г. Минск
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Жодино:
Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы этикетка Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация справка Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .