PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Барнаул с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Барнаул
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Барнаул:
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
немецкий - русский, английский - русский, русский - немецкий
Образование:
• 1991 - 1996 - обучение в БГПУ, специальность немецкий и английский языки
• 31 июля 2001 - профессиональный сертификат менеджера Открытого британского университета “ЛИНК” (Практический маркетинг, Эффективный менеджер, Финансовый менеджмент и ПК)
• 2002 год: сертификат “Практический менеджмент для руководителей”(ГТЦ, АМИ Германия, «Техника модерации, ведение совещаний», «Методы и инструменты анализа, планирования и осуществления проектов», «Менеджмент конфликтов: обращение с производственными и межличностными конфликтами»)
• 27.04.2013 – 01.05.2013 участие в международной языковой конференции (Москва)
• 2014 сертификат участника семинара-практикума повышения квалификации переводчиков «От последовательного перевода к экскурсионному сопровождению» (Томск, сентябрь 2014)
Проекты и опыт работы:
Февраль 2013 – настоящее время ООО «Эрнст», предоставление редакторских, секретарских услуг, услуг по переводу, рекламная деятельность, торговля автотранспортом, с/х машинами и т.д. Генеральный директор, учредитель
Общее руководство, переговоры и переписка с потенциальными клиентами, оформление и подписание договоров, выполнение отдельных проектов.
Декабрь 2012 – февраль 2013 ООО «Росагроснаб-Алтай», коммерческий директор, продажа импортной сельхозтехники Коммерческий директор поиск клиентов, ведение переговоров, контроль и подписание договоров, организация работы с клиентами на с/х выставках, сопровождение сделок, работа с базами данных
Январь 2010 - октябрь 2012 ООО «РУФ-2» (продажа и сервисное обслуживание германской сельхозтехники) Менеджер по продажам со знанием немецкого языка (поиск клиентов, ведение переговоров, составление договоров, работа с клиентами на с/х выставках, сопровождение иностранных специалистов и руководителей в качестве менеджера-переводчика и т.д.)
Ноябрь 2005 – декабрь 2009 ИП Эрнст Е.А. (перевод устный письменный, разработка и производство рекламно продукции) Частный предприниматель (Основные направления: переводчик с немецкого и английского языка устный и письменный, русификация документации, перевод рекламных видеороликов, разработка и изготовление рекламных материалов: визитки, буклеты, баннеры, рекламные видеоролики и т.д.)
Октябрь
2001 -
август
1998 ОАО “Барнаульский ликеро-водочный завод”
Производство и продажа спиртных и безалкогольных напитков Специалист по деловому сотрудничеству
(работа с иностранными партнерами (участие в пусконаладочных работах и обучении персонала завода в качестве переводчика, перевод с немецкого и английского языков коммерческих предложений, технической документации, деловой переписки, таможенных декларации и т.д.)
июль 1996 -
август
1997 ООО “Гаценбюлер” внедрение новых германских технологий в области сельского хозяйства Переводчик
(перевод деловых бумаг, коммерческих предложений, сопровождение немецких специалистов, участие в качестве переводчика в пусконаладке, обучении и т.д.)
Специализация:
Сельское хозяйство, Транспорт, Энергетика, Техника, Индустрия
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
французский - русский, русский - французский
Образование:
высшее, Барнаульский государственный педагогический университет (Лингвистический институт)
Проекты и опыт работы:
• Июнь 2004-настоящее время: брачное агентство «Лаванда»
Переводчик, преподаватель французского языка для выезжающих зарубеж. Синхронный и последовательный перевод делегаций из Франции.
Перевод корреспонденции, обучение французскому языку в группах и индивидуально. Репетитор директора агентства – Осиповой Светланы Тимофеевны.
• Сентябрь 2010 – настоящее время: языковая школа «Лингваклаб», преподаватель французского языка
• 2010 год – Компания «28 апельсинов», внештатный сотрудник по ведению переговоров с французскими партнерами в области хлебопечения
• 2004 год – настоящее время – удаленный переводчик (сотрудничество с частными заказчиками, агентством переводов ИП Бережная).
Специализация:
Лингвистика, Пресса, Экономика и финансы
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
1998-2003 Лингвистический Институт, Барнаульский Государственный Педагогический Университет
Факультет: Лингвистика и Межкультурная коммуникация
Специальность: Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Языки: английский, немецкий
2005-2008 Алтайский Государственный Университет
Факультет: Экономический
Специальность: Менеджмент организации
Дополнительное образование:
1999-2002 БГПУ ЛИИН, курсы «Переводчик-референт английского языка»
Проекты и опыт работы:
02.2009- по наст. время – переводчик-фрилансер
2007- 01.2009 - Агентство перевода «Профессионал», г. Барнаул
Перевод текстов различных тематик
2003 -2007 переводами занималась в частном порядке, работала не по специальности
Выполненные переводы:
Интернет магазин спиртных напитков – новостная лента
ЗАО «Тонар» - рекламные материалы по продукции компании (рыболовные принадлежности)
Кондитерская фабрика «Алтай» - инструкции по охране труда и технике безопасности, должностные инструкции, документация для отдела гарантии качества
Каталоги продукции, таможенные документы, сертификаты и др.
Работаю с нотариусами г. Барнаула.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - турецкий, турецкий - русский
Образование:
Алтайский государственный университет - юридический факультет. 2018 - бакалавриат, 2020 - магистратура (диплом с отличием).
Проекты и опыт работы:
2020 – настоящее время – автор тематических статей и интервью с турецкими
предпринимателями для российского сайта www.funeralportal.ru
2020 – 2021 – ведение социальных сетей турецкой организации Cenhizder
(Cenaze Hizmetleri Derneği)
2022 – настоящее время – лектор Онлайн Академии Восточного искусства
www.asiyabuart.ru/easternacademy
2022 – настоящее время – автор статей и редактор сайта
www.mezartaslari.com
2022 – настоящее время – сотрудничество с турецкими историками
М.Чевиком, Н.Севимом, занимаюсь переводом статей названных ученых,
посвящённых истории искусства и архитектуры Османской империи.
Специализация:
Религия, Кинематограф, Искусство, Журналистика, Гражданское право
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский, немецкий - русский, русский - немецкий
Образование:
высшее 2008-2013 г.г. Алтайская государственная педагогическая академия, Лингвистический институт, Кафедра перевода и межкультурной коммуникации, Квалификация – лингвист, переводчик английского и немецкого языков по специальности «Перевод и переводоведение». Красный диплом
Проекты и опыт работы:
С июня 2013 года – переводчик-фрилансер
11 марта 2013 года
Участие в деловых переговорах представителей бизнес-миссии аграрных компаний Нидерландов с представителями аграрно-промышленного комплекса Алтая в качестве устного переводчика (Набор переводчиков производился Управлением Алтайского края по обеспечению международных и межрегиональных связей)
12 ноября - 7 декабря 2012 года
Производственная (переводческая) практика на Кафедре историко-культурного наследия и туризма АлтГПА
09 января - 04 февраля 2012 года
Учебная переводческая практика в Представительстве МИД России в г. Барнауле
Специализация:
Образование, Экономика и финансы, Экология, Путешествия, туризм, Музыка
Родной язык переводчика:
таджикский
Направление перевода:
фарси - русский, таджикский - русский
Образование:
Таджикский государственный университет им. В.И. Ленина
Факультет: Восточные языки и литература
Проекты и опыт работы:
ООО «Бизнес-Коннект» 2014 – наст вр. Переводчик, преподаватель языковых курсов.
Издательство «Ирфон» 2009 - 2013 Редактор
Государственный институт языков Таджикистана 2003 - 2008 Старший преподаватель кафедры современного таджикского языка
Средняя школа № 27 1999 - 2001 Преподаватель персидского языка
Служба в ВС СССР 1989 - 1991 Военный переводчик
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский, немецкий - русский
Образование:
АлтГПА, Лингвистический институт, лингвист, переводчик английского и немецкого языков.
Проекты и опыт работы:
Проходила практику в туристическом агентстве и на заводе топливной аппаратуры. Участвовала в переводе книги Артура Бентли "Процесс государственного управления: изучение общественных давлений". На данный момент работаю переводчиком в ООО "ЗИЛ-Гарант".
Специализация:
Журналистика, Искусство, Лингвистика, Политика, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
немецкий - русский, английский - русский
Образование:
1. Алтайская Государственная Педагогическая Академия, Лингвистический Институт
2.Алтайская Государственная Педагогическая Академия, аспирантура (до 2015)
специальность: германские языки
Проекты и опыт работы:
03.2012-07.2012/02.2013-07.2013 - ОАО "Барнаульский Пивоваренный Завод", устный переводчик немецкого языка
07.2012-02.2013 - бюро переводов "Алтайская Региональная Ассоциация Переводчиков", внештатный переводчик (немецкий, английский)
Специализация:
Техника, Лингвистика
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, немецкий - русский, немецкий - английский
Образование:
высшее, АлтГПА, Лингвистический институт, лингвист, переводчик английского и немецкого языков.
Проекты и опыт работы:
удаленный переводчик крупнейших переводческих компаний; турагенство "Вояж", переводчик; языковая школа Lingvo Club, переводчик.
Специализация:
Искусство, Лингвистика, История, Путешествия, туризм, Детская литература
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
окончил Лингвистический институт в 2007 году.
Проекты и опыт работы:
5 лет - во время обучения занимался художественными текстами.2 года - переводы по темем металлообработки. автосервиса.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский
Образование:
Алтайский государственный университет, Исторический факультет, специальность: международные отношения (очная форма). Английский язык – основной, немецкий - дополнительный
Проекты и опыт работы:
частные переводческие заказы в течении 2 лет. В основном переводы статей общественно-политической тематики.
Специализация:
Журналистика, Путешествия, туризм, Пресса, Политика, Сельское хозяйство
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский, немецкий - русский, русский - немецкий
Образование:
высшее лингвистическое
кандидат филологических наук, доцент
Проекты и опыт работы:
с 1996 года переводчик в нотариальной конторе
преподаю теорию перевода и деловой английский в вузе
Специализация:
Гражданское право, ИТ, Лингвистика, Менеджмент, Образование
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
немецкий - русский, русский - немецкий, английский - русский, русский - немецкий
Образование:
высшее, Алтайский государственный университет, специальность "Международные отношения". Доп. образование - "Письменный переводчик в сфере профессиональной коммуникации (немецкий язык)".
Проекты и опыт работы:
Менеджер по работе с клиентами ООО Интрейд с 12.05.2012 по настоящее время.
Специализация:
Политика, История, Техника, Биография, Новации и технологии
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
09.00-06.03-Барнаульский педагогический университет, факультет иностранных языков, английский и немецкий языки, диплом с
Проекты и опыт работы:
2002-2003 журнал “Obstetrics and gynecology in World Wide Web”- переводчик
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский, французский - русский
Образование:
Высшее, специальность "Зарубежная Филология", дополнительное "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации"
Проекты и опыт работы:
1,5 года менеджер-переводчик "Международное Кадровое Агентство"
Специализация:
Лингвистика, Журналистика, Образование, Путешествия, туризм
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Барнаул:
Профессиональный перевод в г. Барнаул
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Барнаул с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Барнаул
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Барнаул:
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: немецкий - русский, английский - русский, русский - немецкий
Образование: • 1991 - 1996 - обучение в БГПУ, специальность немецкий и английский языки • 31 июля 2001 - профессиональный сертификат менеджера Открытого британского университета “ЛИНК” (Практический маркетинг, Эффективный менеджер, Финансовый менеджмент и ПК) • 2002 год: сертификат “Практический менеджмент для руководителей”(ГТЦ, АМИ Германия, «Техника модерации, ведение совещаний», «Методы и инструменты анализа, планирования и осуществления проектов», «Менеджмент конфликтов: обращение с производственными и межличностными конфликтами») • 27.04.2013 – 01.05.2013 участие в международной языковой конференции (Москва) • 2014 сертификат участника семинара-практикума повышения квалификации переводчиков «От последовательного перевода к экскурсионному сопровождению» (Томск, сентябрь 2014)
Проекты и опыт работы: Февраль 2013 – настоящее время ООО «Эрнст», предоставление редакторских, секретарских услуг, услуг по переводу, рекламная деятельность, торговля автотранспортом, с/х машинами и т.д. Генеральный директор, учредитель Общее руководство, переговоры и переписка с потенциальными клиентами, оформление и подписание договоров, выполнение отдельных проектов. Декабрь 2012 – февраль 2013 ООО «Росагроснаб-Алтай», коммерческий директор, продажа импортной сельхозтехники Коммерческий директор поиск клиентов, ведение переговоров, контроль и подписание договоров, организация работы с клиентами на с/х выставках, сопровождение сделок, работа с базами данных Январь 2010 - октябрь 2012 ООО «РУФ-2» (продажа и сервисное обслуживание германской сельхозтехники) Менеджер по продажам со знанием немецкого языка (поиск клиентов, ведение переговоров, составление договоров, работа с клиентами на с/х выставках, сопровождение иностранных специалистов и руководителей в качестве менеджера-переводчика и т.д.) Ноябрь 2005 – декабрь 2009 ИП Эрнст Е.А. (перевод устный письменный, разработка и производство рекламно продукции) Частный предприниматель (Основные направления: переводчик с немецкого и английского языка устный и письменный, русификация документации, перевод рекламных видеороликов, разработка и изготовление рекламных материалов: визитки, буклеты, баннеры, рекламные видеоролики и т.д.) Октябрь 2001 - август 1998 ОАО “Барнаульский ликеро-водочный завод” Производство и продажа спиртных и безалкогольных напитков Специалист по деловому сотрудничеству (работа с иностранными партнерами (участие в пусконаладочных работах и обучении персонала завода в качестве переводчика, перевод с немецкого и английского языков коммерческих предложений, технической документации, деловой переписки, таможенных декларации и т.д.) июль 1996 - август 1997 ООО “Гаценбюлер” внедрение новых германских технологий в области сельского хозяйства Переводчик (перевод деловых бумаг, коммерческих предложений, сопровождение немецких специалистов, участие в качестве переводчика в пусконаладке, обучении и т.д.)
Специализация: Сельское хозяйство, Транспорт, Энергетика, Техника, Индустрия
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: французский - русский, русский - французский
Образование: высшее, Барнаульский государственный педагогический университет (Лингвистический институт)
Проекты и опыт работы: • Июнь 2004-настоящее время: брачное агентство «Лаванда» Переводчик, преподаватель французского языка для выезжающих зарубеж. Синхронный и последовательный перевод делегаций из Франции. Перевод корреспонденции, обучение французскому языку в группах и индивидуально. Репетитор директора агентства – Осиповой Светланы Тимофеевны. • Сентябрь 2010 – настоящее время: языковая школа «Лингваклаб», преподаватель французского языка • 2010 год – Компания «28 апельсинов», внештатный сотрудник по ведению переговоров с французскими партнерами в области хлебопечения • 2004 год – настоящее время – удаленный переводчик (сотрудничество с частными заказчиками, агентством переводов ИП Бережная).
Специализация: Лингвистика, Пресса, Экономика и финансы
Родной язык переводчика: русский
Образование: 1998-2003 Лингвистический Институт, Барнаульский Государственный Педагогический Университет Факультет: Лингвистика и Межкультурная коммуникация Специальность: Теория и методика преподавания иностранных языков и культур Языки: английский, немецкий 2005-2008 Алтайский Государственный Университет Факультет: Экономический Специальность: Менеджмент организации Дополнительное образование: 1999-2002 БГПУ ЛИИН, курсы «Переводчик-референт английского языка»
Проекты и опыт работы: 02.2009- по наст. время – переводчик-фрилансер 2007- 01.2009 - Агентство перевода «Профессионал», г. Барнаул Перевод текстов различных тематик 2003 -2007 переводами занималась в частном порядке, работала не по специальности Выполненные переводы: Интернет магазин спиртных напитков – новостная лента ЗАО «Тонар» - рекламные материалы по продукции компании (рыболовные принадлежности) Кондитерская фабрика «Алтай» - инструкции по охране труда и технике безопасности, должностные инструкции, документация для отдела гарантии качества Каталоги продукции, таможенные документы, сертификаты и др. Работаю с нотариусами г. Барнаула.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - турецкий, турецкий - русский
Образование: Алтайский государственный университет - юридический факультет. 2018 - бакалавриат, 2020 - магистратура (диплом с отличием).
Проекты и опыт работы: 2020 – настоящее время – автор тематических статей и интервью с турецкими предпринимателями для российского сайта www.funeralportal.ru 2020 – 2021 – ведение социальных сетей турецкой организации Cenhizder (Cenaze Hizmetleri Derneği) 2022 – настоящее время – лектор Онлайн Академии Восточного искусства www.asiyabuart.ru/easternacademy 2022 – настоящее время – автор статей и редактор сайта www.mezartaslari.com 2022 – настоящее время – сотрудничество с турецкими историками М.Чевиком, Н.Севимом, занимаюсь переводом статей названных ученых, посвящённых истории искусства и архитектуры Османской империи.
Специализация: Религия, Кинематограф, Искусство, Журналистика, Гражданское право
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, немецкий - русский, русский - немецкий
Образование: высшее 2008-2013 г.г. Алтайская государственная педагогическая академия, Лингвистический институт, Кафедра перевода и межкультурной коммуникации, Квалификация – лингвист, переводчик английского и немецкого языков по специальности «Перевод и переводоведение». Красный диплом
Проекты и опыт работы: С июня 2013 года – переводчик-фрилансер 11 марта 2013 года Участие в деловых переговорах представителей бизнес-миссии аграрных компаний Нидерландов с представителями аграрно-промышленного комплекса Алтая в качестве устного переводчика (Набор переводчиков производился Управлением Алтайского края по обеспечению международных и межрегиональных связей) 12 ноября - 7 декабря 2012 года Производственная (переводческая) практика на Кафедре историко-культурного наследия и туризма АлтГПА 09 января - 04 февраля 2012 года Учебная переводческая практика в Представительстве МИД России в г. Барнауле
Специализация: Образование, Экономика и финансы, Экология, Путешествия, туризм, Музыка
Родной язык переводчика: таджикский
Направление перевода: фарси - русский, таджикский - русский
Образование: Таджикский государственный университет им. В.И. Ленина Факультет: Восточные языки и литература
Проекты и опыт работы: ООО «Бизнес-Коннект» 2014 – наст вр. Переводчик, преподаватель языковых курсов. Издательство «Ирфон» 2009 - 2013 Редактор Государственный институт языков Таджикистана 2003 - 2008 Старший преподаватель кафедры современного таджикского языка Средняя школа № 27 1999 - 2001 Преподаватель персидского языка Служба в ВС СССР 1989 - 1991 Военный переводчик
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, немецкий - русский
Образование: АлтГПА, Лингвистический институт, лингвист, переводчик английского и немецкого языков.
Проекты и опыт работы: Проходила практику в туристическом агентстве и на заводе топливной аппаратуры. Участвовала в переводе книги Артура Бентли "Процесс государственного управления: изучение общественных давлений". На данный момент работаю переводчиком в ООО "ЗИЛ-Гарант".
Специализация: Журналистика, Искусство, Лингвистика, Политика, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: немецкий - русский, английский - русский
Образование: 1. Алтайская Государственная Педагогическая Академия, Лингвистический Институт 2.Алтайская Государственная Педагогическая Академия, аспирантура (до 2015) специальность: германские языки
Проекты и опыт работы: 03.2012-07.2012/02.2013-07.2013 - ОАО "Барнаульский Пивоваренный Завод", устный переводчик немецкого языка 07.2012-02.2013 - бюро переводов "Алтайская Региональная Ассоциация Переводчиков", внештатный переводчик (немецкий, английский)
Специализация: Техника, Лингвистика
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, немецкий - русский, немецкий - английский
Образование: высшее, АлтГПА, Лингвистический институт, лингвист, переводчик английского и немецкого языков.
Проекты и опыт работы: удаленный переводчик крупнейших переводческих компаний; турагенство "Вояж", переводчик; языковая школа Lingvo Club, переводчик.
Специализация: Искусство, Лингвистика, История, Путешествия, туризм, Детская литература
Родной язык переводчика: русский
Образование: окончил Лингвистический институт в 2007 году.
Проекты и опыт работы: 5 лет - во время обучения занимался художественными текстами.2 года - переводы по темем металлообработки. автосервиса.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский
Образование: Алтайский государственный университет, Исторический факультет, специальность: международные отношения (очная форма). Английский язык – основной, немецкий - дополнительный
Проекты и опыт работы: частные переводческие заказы в течении 2 лет. В основном переводы статей общественно-политической тематики.
Специализация: Журналистика, Путешествия, туризм, Пресса, Политика, Сельское хозяйство
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, немецкий - русский, русский - немецкий
Образование: высшее лингвистическое кандидат филологических наук, доцент
Проекты и опыт работы: с 1996 года переводчик в нотариальной конторе преподаю теорию перевода и деловой английский в вузе
Специализация: Гражданское право, ИТ, Лингвистика, Менеджмент, Образование
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: немецкий - русский, русский - немецкий, английский - русский, русский - немецкий
Образование: высшее, Алтайский государственный университет, специальность "Международные отношения". Доп. образование - "Письменный переводчик в сфере профессиональной коммуникации (немецкий язык)".
Проекты и опыт работы: Менеджер по работе с клиентами ООО Интрейд с 12.05.2012 по настоящее время.
Специализация: Политика, История, Техника, Биография, Новации и технологии
Родной язык переводчика: русский
Образование: 09.00-06.03-Барнаульский педагогический университет, факультет иностранных языков, английский и немецкий языки, диплом с
Проекты и опыт работы: 2002-2003 журнал “Obstetrics and gynecology in World Wide Web”- переводчик
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, французский - русский
Образование: Высшее, специальность "Зарубежная Филология", дополнительное "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации"
Проекты и опыт работы: 1,5 года менеджер-переводчик "Международное Кадровое Агентство"
Специализация: Лингвистика, Журналистика, Образование, Путешествия, туризм
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Барнаул:
Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .