PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Архангельск с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Архангельск
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Архангельск:
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский, французский - русский, русский - французский
Образование:
ОБРАЗОВАНИЕ
Высшее
09.2004 - 06.2009 АГТУ, Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации, отделение Перевода и переводоведения.
Специальность: Перевод и переводоведение (устный и письменный перевод),
Лингвист-переводчик (английский, французский язык)
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
Английский язык как иностранный:
11.07.1999 – 01.08.1999 John Hazell School of English (Великобритания)
24.06.2001 – 08.07.2001 Churchill House School of English Language (Великобритания)
03.08.2001 – 24.08.2002 Churchill House School of English Language (Великобритания)
Проекты и опыт работы:
Информационное агентство «Двина-Информ» (Перевод и редактирование текстов, 2 года)
Частное преподавание английского и русского языка – более 7 лет
Перевод текстов (техника, юриспруденция, экономика, публицистика, медицина, нефть и газ, документация, частная деловая переписка – более 6 лет)
Устный перевод (бытовое сопровождение иностранцев, звонки, сопровождение встреч, конференций)
Центр широкоформатной печати «Апельсин» - оператор печатного и прочего полиграфического оборудования, информационное сопровождение, перевод технической документации (2006 год, 10 месяцев)
С 2004 года – менеджмент, администрирование и информационная поддержка вокально-инструментальных ансамблей.
С июля по декабрь 2010 года - АГОО «Благодея» - обучение людей с ОВЗ английскому языку, перевод документации, сопровождение деловой переписки по вопросу грантов и инвестиций. Работа с международными благотворительными фондами. Реферирование и аннотирование текстов.
Специализация:
Лингвистика, Геология, Медицина, Минералогия, Музыка
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, русский - шведский, русский - норвежский
Образование:
Высшее - ПГУ им.М.В. Ломоносова, квалификация "Лингвист, переводчик (английский и шведский языки)"
Проекты и опыт работы:
Письменный переводчик-фрилансер в центре иностранных языков "ИнтерКонтакт" (Архангельск), в переводческом агентстве "АУМ" (Новосибирск), агентстве переводов "ЛИАЛ-транслейт" (Москва).
Художественный перевод рассказов из книги Тура Робертсена «Рассказы из Вардё» (с норвежского на русский) по заказу Баренц-секретариата.
Устный переводчик на конференции Barents Interprise, на встрече губернатора с иностранными консулами в мэрии г. Архангельска, для официальной делегации во главе с мэром г. Вардё, Норвегия, делегации во главе с мэром г. Тромсё (подписание договора о побратимских отношениях между Тромсё и Архангельском), а также на других мероприятиях.
Специализация:
Литература, Пресса, Экономика и финансы, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский, русский - французский, французский - русский
Образование:
1994 - 2004 - МОУ Общеобразовательная гимназия №21 г. Архангельска с углубленным изучением английского языка
с 2004 – 2009 - Поморский Государственный Университет имени М.В. Ломоносова,факультет иностранных языков,французское отделение, кафедра теории и практики перевода
Проекты и опыт работы:
2007 – внештатный экскурсовод Федерального государственного учреждения культуры «Соловецкий государственный историко-архитектурный и природный музей-заповедник»
1.11.2007 – 17.02.2009 – ООО «Европейский дом», гостиница «Бизнес-Центр-Отель», администратор
1.11.2009 – по настоящее время – OSM Crew Management, Crew Assistant, трудоустройство русских моряков на суда под иностранным флагом
Специализация:
Архитектура, Лингвистика, Журналистика, Искусство, Религия
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
шведский - русский, русский - шведский
Образование:
САФУ, Лингвист-переводчик (шведский,английский)
август 2011 – Народный университет в г.Борго (Финляндия) общая линия
2011- Народный университет Шэвеста (Швеция) общая линия
Проекты и опыт работы:
2010 - 2012 School-speaki – преподаватель шведского языка, переводчик
Джазовый фестиваль “Северные земли” 2012 (перевод норвежский/шведский/ русский)
2 марта - Hålogaland Theater “Hamlet” Норвежский Гамлет (перевод норвежский/русский)
Barents-souncheck (перевод норвежский/русский)
17 мая – Национальный день Норвегии в Архангельске ( перевод норвежский/шведский/русский)
9 – 16 июля - Riddu Riddu фестиваль (Норвегия) – переводчик
Специализация:
Искусство, Лингвистика, Техника, Море, рыбное хозяйство, Спорт
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, немецкий - русский, шведский - русский, латышский - русский
Образование:
высшее лингвистическое. Квалификация: филолог, переводчик, преподаватель.
Проекты и опыт работы:
В качестве переводчика более 11 лет работала в юридической консультационной группе "ТиМ", в представительстве голландской компании, в аивиакомпании "ЭйрБалтик", в учебном центре "Севмаш" (подготовка специалистов из Индии по ремонту авианесущего крейсера), сотрудничала как фрилансер с компанией "Транслинк", г.Москва.
Специализация:
Авиация и космонавтика, Медицина, Гражданское право, Индустрия, Электроника
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский
Образование:
Лингвистическое (Санкт-Петербургский Унив)
Финансово-экономическое-Бакалавр и Магистр Наук Нью-Йоркского университета
Проекты и опыт работы:
По роду учебы и работы постоянно имела необходимость каждодневных переводов.
Последняя должность- лектор в Институте Финансов и Экономики,где перподавалв финансы с использованием терминологии английского языка
Специализация:
Банковское дело, Литература, Политика, Экономика и финансы, Образование
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - польский, польский - русский
Образование:
1. Высшее: Филолог. Преподаватель (специализация - польский язык и литература), 2005-2010
2. Высшее: Польская филология (магистратура в Польше), 2010 - наст.вр.
Проекты и опыт работы:
1) февр. 2009- июнь 2010: преподаватель польского языка
2) 2010-наст.вр.: частные уроки русского языка для иностранцев
3) 2011-наст.вр.: переводы на заказ
Специализация:
Косметика, Литература, Техника, Путешествия, туризм, Искусство
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
Высшее лингвистическое
Проекты и опыт работы:
Письменный, синхронный и последовательный переводы для различных фирм и организаций. Активная деятельность с 1998 года.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский, шведский - русский, русский - шведский
Образование:
Северный Арктический Федеральный Университет, г. Архангельск, специальность: лингвист-переводчик в сфере межкульурной коммуникации и бизнеса
Проекты и опыт работы:
2009-2011 - репетитор русского и английского языков
2010 - продавец-консультант
2011 - официант
Специализация:
Маркетинг, Экономика и финансы, Техника, Лингвистика, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
филологическое
Проекты и опыт работы:
Учитель англ, немецкого языка, преподаватель кафедры иностранных языков, переводчик-синхронист
Специализация:
Косметика, Литература, Кинематограф, Лингвистика, Музыка
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский
Образование:
Я окончила САФУ, институт филологии и межкультурной коммуникации с отличием. Владею в совершенстве английским языком
Проекты и опыт работы:
Опыт частных переводов, работа. экскурсоводом с иностранными туристами в Архангельске
Специализация:
Путешествия, туризм, Лингвистика, Социология, Спорт, Телевидение и радио
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
Поморский Государственный Университет, факультет иностранных языков, отделение немецкого и английского языков
Проекты и опыт работы:
07/2004 ООО «Инавтомаркет" переговоры фирм «HSM» с «Череповецлес» и «Илим Север Л
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
в/о по специальности "переводчик английского и немецкого языков"
Проекты и опыт работы:
10 мес. работаю переводчиком в Северном Гос. Мед. Унив-те 1 год - фриланс
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
Поморский государственыый университет им. М.В. Ломоносова специальность: лингвистика и межкультурная комммуникация ква
Проекты и опыт работы:
2004 год - издательство Рино Лтд. должность: внештатный переводчик
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
высшее филологическое, высшее юридическое
Проекты и опыт работы:
с 2001 г - по настоящий момент ОАО "Северное морское пароходство"
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Архангельск:
Профессиональный перевод в г. Архангельск
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Архангельск с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Архангельск
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Архангельск:
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский, французский - русский, русский - французский
Образование: ОБРАЗОВАНИЕ Высшее 09.2004 - 06.2009 АГТУ, Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации, отделение Перевода и переводоведения. Специальность: Перевод и переводоведение (устный и письменный перевод), Лингвист-переводчик (английский, французский язык) ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ Английский язык как иностранный: 11.07.1999 – 01.08.1999 John Hazell School of English (Великобритания) 24.06.2001 – 08.07.2001 Churchill House School of English Language (Великобритания) 03.08.2001 – 24.08.2002 Churchill House School of English Language (Великобритания)
Проекты и опыт работы: Информационное агентство «Двина-Информ» (Перевод и редактирование текстов, 2 года) Частное преподавание английского и русского языка – более 7 лет Перевод текстов (техника, юриспруденция, экономика, публицистика, медицина, нефть и газ, документация, частная деловая переписка – более 6 лет) Устный перевод (бытовое сопровождение иностранцев, звонки, сопровождение встреч, конференций) Центр широкоформатной печати «Апельсин» - оператор печатного и прочего полиграфического оборудования, информационное сопровождение, перевод технической документации (2006 год, 10 месяцев) С 2004 года – менеджмент, администрирование и информационная поддержка вокально-инструментальных ансамблей. С июля по декабрь 2010 года - АГОО «Благодея» - обучение людей с ОВЗ английскому языку, перевод документации, сопровождение деловой переписки по вопросу грантов и инвестиций. Работа с международными благотворительными фондами. Реферирование и аннотирование текстов.
Специализация: Лингвистика, Геология, Медицина, Минералогия, Музыка
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, русский - шведский, русский - норвежский
Образование: Высшее - ПГУ им.М.В. Ломоносова, квалификация "Лингвист, переводчик (английский и шведский языки)"
Проекты и опыт работы: Письменный переводчик-фрилансер в центре иностранных языков "ИнтерКонтакт" (Архангельск), в переводческом агентстве "АУМ" (Новосибирск), агентстве переводов "ЛИАЛ-транслейт" (Москва). Художественный перевод рассказов из книги Тура Робертсена «Рассказы из Вардё» (с норвежского на русский) по заказу Баренц-секретариата. Устный переводчик на конференции Barents Interprise, на встрече губернатора с иностранными консулами в мэрии г. Архангельска, для официальной делегации во главе с мэром г. Вардё, Норвегия, делегации во главе с мэром г. Тромсё (подписание договора о побратимских отношениях между Тромсё и Архангельском), а также на других мероприятиях.
Специализация: Литература, Пресса, Экономика и финансы, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский, русский - французский, французский - русский
Образование: 1994 - 2004 - МОУ Общеобразовательная гимназия №21 г. Архангельска с углубленным изучением английского языка с 2004 – 2009 - Поморский Государственный Университет имени М.В. Ломоносова,факультет иностранных языков,французское отделение, кафедра теории и практики перевода
Проекты и опыт работы: 2007 – внештатный экскурсовод Федерального государственного учреждения культуры «Соловецкий государственный историко-архитектурный и природный музей-заповедник» 1.11.2007 – 17.02.2009 – ООО «Европейский дом», гостиница «Бизнес-Центр-Отель», администратор 1.11.2009 – по настоящее время – OSM Crew Management, Crew Assistant, трудоустройство русских моряков на суда под иностранным флагом
Специализация: Архитектура, Лингвистика, Журналистика, Искусство, Религия
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: шведский - русский, русский - шведский
Образование: САФУ, Лингвист-переводчик (шведский,английский) август 2011 – Народный университет в г.Борго (Финляндия) общая линия 2011- Народный университет Шэвеста (Швеция) общая линия
Проекты и опыт работы: 2010 - 2012 School-speaki – преподаватель шведского языка, переводчик Джазовый фестиваль “Северные земли” 2012 (перевод норвежский/шведский/ русский) 2 марта - Hålogaland Theater “Hamlet” Норвежский Гамлет (перевод норвежский/русский) Barents-souncheck (перевод норвежский/русский) 17 мая – Национальный день Норвегии в Архангельске ( перевод норвежский/шведский/русский) 9 – 16 июля - Riddu Riddu фестиваль (Норвегия) – переводчик
Специализация: Искусство, Лингвистика, Техника, Море, рыбное хозяйство, Спорт
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, немецкий - русский, шведский - русский, латышский - русский
Образование: высшее лингвистическое. Квалификация: филолог, переводчик, преподаватель.
Проекты и опыт работы: В качестве переводчика более 11 лет работала в юридической консультационной группе "ТиМ", в представительстве голландской компании, в аивиакомпании "ЭйрБалтик", в учебном центре "Севмаш" (подготовка специалистов из Индии по ремонту авианесущего крейсера), сотрудничала как фрилансер с компанией "Транслинк", г.Москва.
Специализация: Авиация и космонавтика, Медицина, Гражданское право, Индустрия, Электроника
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: Лингвистическое (Санкт-Петербургский Унив) Финансово-экономическое-Бакалавр и Магистр Наук Нью-Йоркского университета
Проекты и опыт работы: По роду учебы и работы постоянно имела необходимость каждодневных переводов. Последняя должность- лектор в Институте Финансов и Экономики,где перподавалв финансы с использованием терминологии английского языка
Специализация: Банковское дело, Литература, Политика, Экономика и финансы, Образование
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - польский, польский - русский
Образование: 1. Высшее: Филолог. Преподаватель (специализация - польский язык и литература), 2005-2010 2. Высшее: Польская филология (магистратура в Польше), 2010 - наст.вр.
Проекты и опыт работы: 1) февр. 2009- июнь 2010: преподаватель польского языка 2) 2010-наст.вр.: частные уроки русского языка для иностранцев 3) 2011-наст.вр.: переводы на заказ
Специализация: Косметика, Литература, Техника, Путешествия, туризм, Искусство
Родной язык переводчика: русский
Образование: Высшее лингвистическое
Проекты и опыт работы: Письменный, синхронный и последовательный переводы для различных фирм и организаций. Активная деятельность с 1998 года.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, шведский - русский, русский - шведский
Образование: Северный Арктический Федеральный Университет, г. Архангельск, специальность: лингвист-переводчик в сфере межкульурной коммуникации и бизнеса
Проекты и опыт работы: 2009-2011 - репетитор русского и английского языков 2010 - продавец-консультант 2011 - официант
Специализация: Маркетинг, Экономика и финансы, Техника, Лингвистика, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика: русский
Образование: филологическое
Проекты и опыт работы: Учитель англ, немецкого языка, преподаватель кафедры иностранных языков, переводчик-синхронист
Специализация: Косметика, Литература, Кинематограф, Лингвистика, Музыка
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский
Образование: Я окончила САФУ, институт филологии и межкультурной коммуникации с отличием. Владею в совершенстве английским языком
Проекты и опыт работы: Опыт частных переводов, работа. экскурсоводом с иностранными туристами в Архангельске
Специализация: Путешествия, туризм, Лингвистика, Социология, Спорт, Телевидение и радио
Родной язык переводчика: русский
Образование: Поморский Государственный Университет, факультет иностранных языков, отделение немецкого и английского языков
Проекты и опыт работы: 07/2004 ООО «Инавтомаркет" переговоры фирм «HSM» с «Череповецлес» и «Илим Север Л
Родной язык переводчика: русский
Образование: в/о по специальности "переводчик английского и немецкого языков"
Проекты и опыт работы: 10 мес. работаю переводчиком в Северном Гос. Мед. Унив-те 1 год - фриланс
Родной язык переводчика: русский
Образование: Поморский государственыый университет им. М.В. Ломоносова специальность: лингвистика и межкультурная комммуникация ква
Проекты и опыт работы: 2004 год - издательство Рино Лтд. должность: внештатный переводчик
Родной язык переводчика: русский
Образование: высшее филологическое, высшее юридическое
Проекты и опыт работы: с 2001 г - по настоящий момент ОАО "Северное морское пароходство"
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Архангельск:
Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .