Венгерский язык относят к финно-угорской языковой семье. Он уникален тем, что объединил в себе черты массы других языков и наречий. Это произошло благодаря долгому пути, который проделали предки нынешних венгров - племена оногуров – на пути к теперешней территории Венгрии.
Общение и взаимодействие с каждым встреченным племенем оставляло след в венгерском словообразовании. Наиболее ранние заимствования были сделаны из тюркской, иранской и славянской лексик. Самое широкое применение нашли древнеславянские слова – ими было обозначено множество предметов и действий, связанных с ремеслами, государством и общественной жизнью. В венгерском языке также остались византийско-греческие и кавказские лексические единицы. Впоследствии свое влияние оказали «соседский» немецкий язык и язык просвещения – латынь: перенятая терминология касалась сфер культуры и образования.
В наше время венгерский язык, не потерявший характерных финно-угорских черт, отличает множество индивидуальных особенностей. Это и падение ударения на первый слог, и обилие суффиксов и приставок, и большое количество падежей – их более двадцати. Нельзя не отметить и удивительную мелодичность звучания венгерской речи. Сегодня на этом языке говорят не только 10 миллионов жителей Венгрии. Язык в обиходе у 5 миллионов обитателей Румынии, Словакии, Югославии, Австрии, Сербии и стран СНГ. Венгерский – официальный европейский язык.
Основные услуги по переводу с/на венгерский язык
технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
редактирование перевода (литературное редактирование, сверка и правка похожих документов, техническое редактирование, профильное редактирование и др.)
устный перевод - синхронный и последовательный перевод
локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
1989 Академия общественных наук 1972 Будапештский экономический университет им К.Маркса (Венгрия) Факультет внешней торговли. Квалификация по диплому – специалист по маркетингу 1966 Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Географический факультет.
Проекты и опыт работы:
01.2006 – н.в. Торговое представительство Венгрии в РФ Должность: консультант. Должностные обязанности: подготовка аналитических материалов (на венгерском языке) по ситуации в различных сегментах российского рынка, представляющих интерес для венгерских деловых кругов.
08.2003 – 12.2005 ООО "Макрохем-Р" (Дочерняя компания иностранной компании «Макрохем», головной офис в Люблине, Польша) Должность: Генеральный директор Должностные обязанности: руководство деятельностью компании, осуществляющей экспортно-импортные операции в различных сферах химической промышленности (закупка сырья для производства автомобильных покрышек, а также производство товаров бытовой химии); анализ рынка для головной организации, подготовка соответствующих предложений.
09.2000 – 07.2003 Международная группа компаний "ИТЕРА" (поставки газа) ООО "ИТЕРА-Молдова" (дочерняя компания в Кишиневе) Должность: Генеральный директор Должностные обязанности: создание дочерней компании в Кишинёве и последующее руководство ее деятельностью, ведение бизнеса, подготовка аналитических материалов и отчетов для головной организации в сфере газовой отрасли, а также внесение предложений по консолидации газового рынка компании «ИТЕРА» в Молдове.
11.1998 – 08.2000 Министерство Российской Федерации по делам СНГ Должность: Руководитель департамента, член Коллегии Министерства Должностные обязанности: Подготовка и поиск путей решения всего спектра вопросов, связанных с сотрудничеством России с Украиной, Белоруссией и Молдовой в экономической, научно-технической, культурной и иных областях
1994 – 1998 Администрация Президента РФ Центр президентских программ Должность: Консультант, Начальник отдела анализа и контроля за выполнением президентских программ.
1989 - 1994 Представительство ТПП СССР(РФ) в Республике Корея (г. Сеул) Должность: Руководитель представительства. Должностные обязанности: Создание и руководство; анализ корейской экономики; создание предпосылок для возникновения и развития экономических связей между Россией и РК, вхождения России на корейский рынок
1980 - 1989 Отдел ЦК, Экономический отдел ЦК КПСС Должности: Мл. референт, Инструктор, Зав.сектором экономики внешних связей
1973 - 1980 Посольство СССР в ВНР (г. Будапешт) Должности: Референт по науке и технике, Атташе, Третий секретарь посольства.
12008- Университет им. Этвеша Лоранда, Центр устного и письменного переводов, Венгрия, Будапешт - Квалифицированный устный и письменный переводчик венгерского и русского языков; 2003-2007 Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, Москва - Кандидат филологических наук;
2001-2002 Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина - Русский язык для делового общения, сертификат Торгово промышленной палаты РФ;
1996-2001 Дебреценский университет, Венгрия, Дебрецен - Преподаватель русского языка и литературы, диплом магистра;
2000-2001 Венгрия, Эгер - Гид на русском языке.
Проекты и опыт работы:
2003-2005 Консульский отдел Посольства ВР в Москве - консульский администратор, письменный переводчик; 2005-2008 Российский онкологический центр им. Н.Н. Блохина РАМН Клиника восстановительной интервенционной неврологии и терапии "НейроВита" - переводчик венгерского языка; 2005-2008 Бюро переводов "Ла Виста", "Норма-ТМ", "Первая переводческая компания", "Альва", Андрей Грязнов индив. предприниматель - внештатный переводчик.
Высшее экономическое (ГУУ) - специалист по управлению персоналом.
Проекты и опыт работы:
Опыт работы переводчиком с 1998 года, венгерским переводчиком (фриланс) с 2002 года: в основном правовые, коммерческие тексты (договора, уставы, контракты купли-продажи, приема на работу, спецификации), кроме этого переводы в области страхования, финансов, недвижимости.
1980, Харьковский Университет - переводчик-референт немецкого языка 1989, Будапештский Университет им. Лоранта Еотвеша, профинформатор (информатика) 2005, гос. экзамен по профпереводу: немецкий-венегерский, русский-венгерский.
Проекты и опыт работы:
1980-2000 - Институт повышения квалификации преподавателей - г. Шалготарьян, Венгрия: инспектор, редактор областного бюллетеня для преподавателей 2000-2005 Областная администрация (обл. Ноград, Венгрия)- референт по международным связям.
Специализация:
Политика, административное устройство, международные отношения, информатика.
Высшее экономическое Университет Святого Иштвана (Венгрия) аспирантура (докторская школа экономических и общественных наук)(Венгрия).
Проекты и опыт работы:
Письменные переводы деловых договоров, статей экономической тематики. последовательные переводы лекций, переговоров. перевод для телеканала Russia Today при съемке репортажа.
Регулярная переводческая деятельность (устные, письменные переводы) с 2001 года в основном на венгерский язык. Работа в нефтяной, компьютерной и коммерческой области.
Регулярная переводческая деятельность (устные, письменные переводы) с 2001 года в основном на венгерский язык. Работа в нефтяной, компьютерной и коммерческой области.
1.Московский Государственный Педагогический Университет,русский язык и литература. 2.Будапештский Политехнический Университет, переводчик устных и письменных.
Проекты и опыт работы:
Опыт работы профессиональным переводчиком:8 лет, в Венгерских пограничных войсках, Министерстве Внутренних дел, частным переводчиком.
ПЕРЕВОД - ВЕНГЕРСКИЙ ЯЗЫК
О языке переводаОсновные услуги по переводу
Наши переводчики
О языке перевода
Венгерский язык относят к финно-угорской языковой семье. Он уникален тем, что объединил в себе черты массы других языков и наречий. Это произошло благодаря долгому пути, который проделали предки нынешних венгров - племена оногуров – на пути к теперешней территории Венгрии.
Общение и взаимодействие с каждым встреченным племенем оставляло след в венгерском словообразовании. Наиболее ранние заимствования были сделаны из тюркской, иранской и славянской лексик. Самое широкое применение нашли древнеславянские слова – ими было обозначено множество предметов и действий, связанных с ремеслами, государством и общественной жизнью. В венгерском языке также остались византийско-греческие и кавказские лексические единицы. Впоследствии свое влияние оказали «соседский» немецкий язык и язык просвещения – латынь: перенятая терминология касалась сфер культуры и образования.
В наше время венгерский язык, не потерявший характерных финно-угорских черт, отличает множество индивидуальных особенностей. Это и падение ударения на первый слог, и обилие суффиксов и приставок, и большое количество падежей – их более двадцати. Нельзя не отметить и удивительную мелодичность звучания венгерской речи. Сегодня на этом языке говорят не только 10 миллионов жителей Венгрии. Язык в обиходе у 5 миллионов обитателей Румынии, Словакии, Югославии, Австрии, Сербии и стран СНГ. Венгерский – официальный европейский язык.
Основные услуги по переводу с/на венгерский язык
Наши переводчики с/на венгерский язык
К основным нашим переводчикам при необходимости бюро переводов может привлечь сторонних специалистов.
Для персонализированного подбора устного переводчика воспользуйтесь нашим сервисом по поиску переводчиков - GoTranslators.Ru