men

ИЩЕТЕУСТНОГО

ПЕРЕВОДЧИКА?

Удобный поиск переводчиков
на сайте GoTranslators.ru

перейти на сайт

ПЕРЕВОД - ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК

О языке перевода
Основные услуги по переводу
Наши переводчики

О языке перевода

Чешский язык относится к западнославянской группе славянских языков. Является официальным языком Чехии. На чешском языке говорят около 13 млн. человек. Кроме Чехии, это США, Австрия, Франция, Бельгия. Чешский язык имеет близкородственные связи со словацким, словенским и хорватским языками.

Первые письменные памятники чешского языка относятся к X веку н.э., а литературные тексты появляются уже в XI столетии н.э. В 1468 году напечатана первая книга на чешском языке. В этот период чешский язык имеет сильную направленность на латинизацию. Государственным чешский язык становится только в 1918 году. В чешском алфавите 42 буквы. Изначально письменность чешского языка была сформирована на основе кириллицы, однако позже вместе с другими восточноевропейскими языками она переходит на латиницу.

Особенностью чешского языка является своеобразное ударение, которое чаще всего падает на первый слог. В чешском языке существует несколько различных течений (диалектов). Однако в нынешнее время все сильнее проявляется тенденция к «стандартизации» чешского языка и искоренению языковых меньшинств.

Основные услуги по переводу с/на чешский язык

  • технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
  • юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
  • редактирование перевода (литературное редактирование, сверка и правка похожих документов, техническое редактирование, профильное редактирование и др.)
  • устный перевод - синхронный и последовательный перевод
  • локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
  • перевод видео- и аудио-материалов
  • верстка и дизайн материалов

Наши переводчики с/на чешский язык

Переводчик: Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами
Родной язык переводчика: Русский
Направление перевода: С\на русский, чешский, немецкий, польский
Образование: Высшее филологическое 1996-2001 г.: учеба в БГУ на филологическом факультете (специальность: чешский язык и литература). магистратура БГУ по специальности "чешский язык". Стажировки: 1997 (Табор, Южночешский Университет), 1998 (Брно, Университет Т.Г. Масарика), 1999-2002 (Блудов), 2000 (Шумперк, редакция газеты «Регион»).
Проекты и опыт работы: Большой опыт письменных переводов и редакторской работы. Переводы письменные и устные с/на чешский язык с 1998 г. Переводы документов. Помощь работникам посольства в проведении благотворительных мероприятий и приемов. Переводы титров к фильмам чешского производства. Сопровождение групп детей на оздоровление в Чехию в качестве воспитателя и гида-переводчика. Хорошо владею также немецким (сдан кандидатский минимум в 2002 г.). Ключевые навыки: Организация и координирование работы редакции. Создание издания, корпоративного издания, сайта с нуля. Написание текстов любых жанров, любой сложности. - опыт в создании с нуля и поддержки, в том числе и написание контента, корпоративных сайтов и изданий; — подбор коллектива авторов, научных редакторов и экспертов. Определение концепции и формата журнала. Анализ достижений конкурентов и изданий смежного профиля; — сопровождение номера на всех этапах допечатной подготовки; — обеспечение своевременного выхода журнала, формирование редакционного портфеля материалов; - опыт интервьюирования топ-персон компаний в Москве; - журналистский опыт более 12 лет, копирайтерский - 6 лет.
Специализация: Экономический, рекламный, технический, медицинский, художественный.

Переводчик: Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами
Родной язык переводчика: Русский
Направление перевода: С\на чешский , русский
Образование: 2006 СПб ГУ, Филологический факультет Чешский язык 2004 Карлов Университет, г. Прага Чешский язык
Проекты и опыт работы: С 2008г. Генеральное Консульство Чешской Республики в Санкт- Петербурге: ассистент консула по экономике; Работа с документами на русском и чешском языках, участие в организации и проведении различных мероприятий, последовательный перевод на встречах с участием представителей различных отраслей обоих государств. 2007г. ЗАО FERMAT Machine Tool г. Прага, Чешская республика. переводчик Чешское машиностроение, деловая переписка, переговоры. 2004-2006, 2007-2008 гг. Гуманитарный центр «Просвещение», Санкт- Петербург преподаватель: чешский язык, различный уровень, групповые и индивидуальные занятия 2006 г. ООО «РАМЭК-ЭКО», Санкт- Петербург переводчик Очистные сооружения по чешской технологии, деловая переписка, переговоры 2003г. Различные бюро переводов переводчик Устные и письменные переводы, в том числе на судебном заседании.
Специализация: Экономическая, техническая.

Переводчик: Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами
Родной язык переводчика: Русский
Направление перевода: С\на чешский, русский , словацкий , английский
Образование: 1997-2002гг. Государственный Университет - Высшая Школа Экономики, Москва, Россия, факультет права, "Финансовое и банковское право" 2002-2003 гг. Славянский деловой институт, Москва, Россия, аспирантура, "гражданское право" 2003-2004 гг. Католический университет в Ружемберге, Богословский институт еп. Яна Войташшака, Спишское Подградие, Словакия, факультет католического богословия, магистратура, "каноническое право, моральное богословие" 2004 г. Католическая гимназия св. Франциска, Левочи, Словакия, государственный экзамен по словацкому языку и литературе 2005 - н. вр. Университет Палацкого, Брно, Чехия, факультет права, докторат, "история государства и права" .
Проекты и опыт работы: 2005г. Переводческий центр "Presto", Прага, Чехия, внештатный переводчик с чешского языка на русский язык (рекламные тексты) 2000-2003 гг. Частная практика, Москва, Россия, графический дизайн, веб-дизайн, обучение компьютерной грамотности (англичан и американцев, на английском языке) 2003 г., Учебный центр "Карьера", Москва, Россия, преподаватель на компьютерных курсах (дизайн и графика) 2002г. Государственный Университет - Высшая Школа Экономики, Интернет-клуб, Москва, Россия, Преподаватель на курсах графического дизайна (авторский курс) 2000 г. Издательство "Корпорация 2000", Москва, Россия, главный дизайнер журнала "Мир звезд".
Специализация: Гражданское и торговое право, экономика и финансы.

Переводчик: Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами
Родной язык переводчика: Русский
Направление перевода: С\на чешский , русский
Образование: Высшее филологическое, МГУ им. М.В.Ломоносова.
Проекты и опыт работы: 1994-1995 - работа в средних школах Москвы и Московской обл. в качестве учителя чешского языка 1997-1998 - работа в торговой фирме "Статекс" г. Покров Владимирской обл. в качестве переводчика с западнославянских языков 1998 -2005 - работа в Российском Государственном Гуманитарном Университете в Институте лингвистики на кафедре европейских языков в качестве преподавателя чешского языка, в последнее время работаю частным репетитором и удаленным переводчиком в агентстве "TLS". Немного работала в агентствах "Профи", "Дориан Грэй".
Специализация: Художественный.

Переводчик: Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами
Родной язык переводчика: Русский
Направление перевода: С\на русский, чешский , английский, немецкий
Образование: МГУ им. М.В. Ломоносова экономический факультет специализация- экономика Чехии
Проекты и опыт работы: Первый Чешско-Российский Банк с 1997 по 1998 Чешские авиалинии, представительство в Москве , с 1998 по настоящее время. Опыт работы переводчиком издательства "Панорама" 1995 год - художественный перевод (с английского на русский). Также есть опыт технического перевода с немецкого на русский. Во время работы переводила с чешского и на чешский большие объемы специальной литературы коммерческого направления ( договора, контракты, рекламные проспекты и т.д.).
Специализация: Художественный, технический, перевод финансовой, коммерческой документации.

Переводчик: Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами
Родной язык переводчика: Русский
Направление перевода: С\на чешский, русский , словацкий.
Образование: МГИМО, Карлов университет (Прага).
Проекты и опыт работы: В 1977 году окончил МГИМО. Первый язык чешский, второй – английский. В 1974 – 1975 гг. прошел курс обучения в Карловом университете г. Праги. С 1997 по 2006 гг. на дипломатической работе, связанной с отношениями СССР и России соответственно с Чехословакией, Чехией и Словакией – 13 лет в посольстве в Праге, 5 лет в посольстве в Братиславе. В Москве - в Отделе Чехии и Словакии МИД РФ. Весь этот период - работа практически ежедневно связана с чешским и словацким языками.
Специализация: Право, экономика, машиностроение.

Переводчик: Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами
Родной язык переводчика: Русский
Направление перевода: С\на русский, чешский , английский
Образование: Образование высшее - архитектор. С 2004 года член Чешской палаты авторизованных инженеров и техников.
Проекты и опыт работы: Живу и работаю в Чехии более 10 лет. Подготовка проектной документации для зарубежных инвесторов. Имею опыт работы перевода технических текстов 9 лет (пояснительные записки к проектной документации - чешский, русский, английский). Т.е. пояснительные записки ко всем частям проекта - архитектура, конструкции, электротехника, водоснабжение - канализация, отопление - вентиляция.
Специализация: Технические переводы, договоры, художественная литература, популярная литература.

Переводчик: Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами
Родной язык переводчика: Русский
Направление перевода: С\на чешский, русский , английский
Образование: Белорусский государственный университет (г. Минск), Факультет международных отношений, Мировая экономика и международные экономические отношения (квалификация - Экономист с владением иностранными языками (английским и французским)) Европейский гуманитарный университет (г. Минск), Веб–дизайн и компьютерная графика (1.5–годовая программа переподготовки).
Проекты и опыт работы: Переводами я занимаюсь 11 лет. С 1998 г. по 2006 г. я работала в сфере ВЭД, и переводы (с английского языка на русский и с русского на английский) были одной из моих обязанностей. С 2004 г. я начала активно сотрудничать с бюро переводов (с мая 2004 я переводила в среднем не менее 100 нормостраниц в месяц).
Специализация: Экономика, бизнес, право (договоры, законодательство), маркетинг.

Переводчик: Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами
Родной язык переводчика: Русский
Направление перевода: С\на чешский , русский , английский
Образование: Высшая школа экономики в Праге, специализация Финансовый менеджмент.
Проекты и опыт работы: Живу восемь лет в Чехии, общаюсь в основном на чешском языке, закончила чешский университет. Опыт работы в качестве фрилансера - работа на территории Чешской республики в течение четырех лет, сотрудничество как с переводческими агентствами, так и непосредственно с заказчиками.
Специализация: Экономика

Переводчик: Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами
Родной язык переводчика: Русский
Направление перевода: С\на чешский, русский
Образование: Незаконченное высшее VUT Brno, Чехия.
Проекты и опыт работы: Проживал, учился и работал в Чехии 14 лет (1988- 2002 г.) Знание чешского языка — как родного. Опыт переводов (профессионально) — 4 года. Работа — удаленно, через интернет.
Специализация: Художественный, технический.

Переводчик: Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами
Родной язык переводчика: Русский
Направление перевода: С\на чешский, русский
Образование: Пятигорский государственный лингвистический университет.
Проекты и опыт работы: Имею опыт работы в бюро переводов в качестве штатного и внештатного переводчика более 14-ти лет, из них последние 7 лет сотрудничаю с рядом бюро переводов и с конечными заказчиками в качестве удаленного переводчика.
Специализация: Технический.

К основным нашим переводчикам при необходимости бюро переводов может привлечь сторонних специалистов.

Для персонализированного подбора устного переводчика воспользуйтесь нашим сервисом по поиску переводчиков - GoTranslators.Ru