men

ИЩЕТЕУСТНОГО

ПЕРЕВОДЧИКА?

Удобный поиск переводчиков
на сайте GoTranslators.ru

перейти на сайт

Профессиональный перевод в г. Тверь

PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Тверь с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.

Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...

Переводчики в г. Тверь

Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Тверь:


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский
Образование: Тверской государственный университет 1990-1994 Факультет дополнительных профессий. Специальность: референт-переводчик английского языка. University of Michigan 1992-1993 Участие в программе по обмену студентами консорциума American Collegiate Consortium. Углубленное изучение английского языка, истории и политологии США. Тверской государственный университет 1989-1994 Факультет физики. Специальность: физик.
Проекты и опыт работы: Внештатный переводчик октябрь 2002 г. – настоящее время Оказание услуг письменного юридического перевода для ряда бюро переводов и группе компаний, специализирующейся на оказании юридических, бухгалтерских, аудиторских, маркетинговых и других услуг. Бюро переводов Тверского центра поддержки предприятий январь 2001 г. – сентябрь 2002 г. Письменный перевод деловой, экономической и финансовой документации, а также устный перевод на встречах, заседаниях, бизнес-форумах. Проект Tacis «Центры поддержки предприятия на Северо-Западе России» январь 1999 г. – декабрь 2000 г. Помощник руководителя проекта. Письменный перевод деловой, экономической и финансовой документации, подготовка и перевод отчётности по проекту, а также устный перевод на встречах, заседаниях, бизнес-форумах. Тверская областная библиотека апрель – декабрь 1998 г. Переводчик. Преподаватель на курсах делового английского языка. Cooperative Housing Foundation ноябрь 1995 г. – март 1998 г. Помощник по административным вопросам директора Тверского офиса американского фонда Cooperative Housing Foundation. Письменный и устный перевод, ведение основной финансовой отчётности представительства и управление офисом. National Cooperative Business Association июнь 1994 г. – июль 1995 г. Переводчик старшего советника американской ассоциации National Cooperative Business Association. Устный перевод на встречах с представителями различных органов власти, деловых кругов г. Твери и Тверской области по вопросам реализации программы технической помощи малому бизнесу в регионе
Специализация: Корпоративное право


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: немецкий - русский, русский - немецкий
Образование: высшее
Проекты и опыт работы: 1990: программная документации для совместного компьютерного предприятия «Центрон» (Россия/Германия) 1992: техническая машиностроительная документация для совместного предприятия «Свар-Теплотехника» (Россия/Германия) 1993: письменный и устный перевод при запуске новой линии «Афанасий-Пиво» (Тверь) 1994-1995: координация работы офиса и монтажных групп на строительных объектах немецкой фирмы «PCM Of Bank Offices» в коммерческих банках Твери, Москвы и Подмосковья: отделении «Инкомбанка» на пр-те Вернадского, КБ «Элика» на пр-те Мира, отделении Сбербанка г. Подольска, отделении № 13 Сбербанка г. Твери и пр. Устный перевод на международных выставках. 1997-2002: координация работы отдела запасных частей для иномарок и оптового склада компании ООО «Оплот», перевод технической автомобильной документации и ведение устных переговоров с поставщиками запасных частей для автомобилей в Германии и Австрии. 2007 - 2010: перевод и редактирование проектной документации разработки скоростных поездов для Тверского вагоностроительного завода, объединения «Ленстройком» и немецкой фирмы «Grammer AG». Устный перевод при ведении переговоров.
Специализация: Телекоммуникации, Химия, Транспорт, Спорт, Музыка


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - испанский, испанский - русский, английский - русский, русский - испанский
Образование: 2010-2013 гг Тверской государственный университет Отделение иностранных языков и дополнительного образования Программа дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Примечание: завершаю обучение, диплом в этом году. По получении диплома могу предоставить копию – за все время обучения, по каждому курсу, я получала только отличные оценки. Английским языком владею профессионально. 1995-2000 гг Тверской государственный университет Факультет управления и социологии Специальность – социолог
Проекты и опыт работы: 2000-2006 гг Специалист по рекламе и маркетингу газеты «Из рук в руки» (Тверь) 2006-2012 гг Руководитель отдела маркетинга газеты «Из рук в руки» (Тверь) Примечание: в мои непосредственные обязанности на протяжении 12 лет входило, помимо прочего, написание разного рода текстов – торговых предложений, статей для публикации в СМИ, сценариев радио- и видеороликов, текстов для рассылок по электронной почте и т.п. В силу многолетнего опыта я отлично, на самом высоком профессиональном уровне владею русским языком, поэтому мои переводы требуют минимальной редактуры (если вообще требуют). 2012 г Перевод разного рода текстов для разных заказчиков
Специализация: Корпоративное право, Гражданское право, Журналистика, Маркетинг


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский
Образование: Уровень: высшее Учебное заведение: Тверской государственный технический университет, Тверь Факультет: Гуманитарный Специализация: Экономист по специальности "Информационные системы в экономике", диплом с отличием Год окончания: 2000 Дополнительные документы: - Справка о защите дипломного проекта на английском языке - Сертификат о прохождении курса английского языка The New Cambridge English Course, уровень: Intermediate - Сертификат о владении навыком слепого десятипальцевого метода набора на компьютере
Проекты и опыт работы: Опыт работы: с июля 2006 года по настоящее время Обязанности на рабочем месте: Письменный перевод с английского языка по следующим тематикам: - Айти и коммуникации - весь спектр, большое количество переведенных материалов - Автомобильная техника - Общетехнические переводы - инструкции к бытовой технике, научные статьи и патенты - Бизнес, коммерция и маркетинг - Медицинская техника - Другие технические области
Специализация: ИТ, Телекоммуникации, Техника, Транспорт, Электроника


Родной язык переводчика: русский
Образование: высшее; Калининский (Тверской) государственный университет, факультет романо-германской филологии, специальность - английский язык и литература
Проекты и опыт работы: с 1983 г. старший преподаватель кафедры иностранных языков гуманитарных факультетов ТвГУ - организация учебного процесса, преподавание общекоммуникативного и делового английского для студентов от начального до продвинутого уровней, переводы художественной, технической и научной литературы и монографий зарубежных авторов, разработка учебно-методических пособий.


Родной язык переводчика: Русский
Образование: Высшее -- в 1993 году закончила Тверской государственный университет, специальность -- Лингвист, преподаватель английского и немецкого языков. В 2002 году защитила диссертацию на соискание степени кандидата филологических наук по специальности "Германские языки" в МГУ им. Ломоносова
Проекты и опыт работы: Ассистент кафедры грамматики и истории английского языка ТвГУ. Старший преподаватель кафедры иностранных языков Тверского филиала МЭСИ. В настоящее время -- доцент кафедры иностранных языков Тверского филиала МЭСИ, преподаватель межвузовской программы по дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации".


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: Высшее. Лингвист. (Тверской государственный университет. Факультет иностранных языков и международной коммуникации).
Проекты и опыт работы: 6 лет непрерывной работы с юридическими фирмами и переводческими агентствами г. Москвы и Санкт-Петербурга в качестве внештатного переводчика английского языка. Тематика и характер переводов: только ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕМАТИКА. Высокое качество переводов за счет узкой специализации и многолетнего опыта работы. Выполнение срочных работ
Специализация: Гражданское право, Корпоративное право


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: Тверской Государственный Университет - лингвист-переводчик. СГИ - юридический факультет - гражданское право.
Проекты и опыт работы: Помимо основной работы,10 лет работы с переводами. Наличие опыта работы на международных выставках. Большой опыт работы внештатным переводчикам в различных БП Москвы и СПб. Большой опыт руководства и выполнения крупных проектов, наличие своей базы професиональных переводчиков.
Специализация: Гражданское право, Корпоративное право


Родной язык переводчика: русский
Образование: Неполное высшее: переводчик,лингвист (ТвГУ)5 курс Среднее специальное: Тверское музыкальное училище им. М.П.Мусоргского (фортепианное исполнительство)
Проекты и опыт работы: 2007-2009 Газета "Горожанин", Тверь:корреспондент (неполный рабочий день) 2006-2008 Переводчик-фрилансер on-line газета "Pravda.ru" 2005-2008 Внештатный устный переводчик Брачное агентство "Be Happy", Тверь 2004-2006 Менеджер по рекламе Газета "Тверская неделя", Тверь


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: Тверской государственный университет, факультет «Перевод и переводоведение». Получен диплом о высшем образовании. Присуждена квалификация – лингвист, переводчик.
Проекты и опыт работы: ООО «БИЗНЕС СЕРВИС» (BUSINESS SERVICE: a Member of the OTTO group) Административный координатор «Дружба» Внештатный переводчик (основные тематики: юридическая, техническая, уголовно-процессуальная, общая, логистика)
Специализация: Гражданское право, Экономика и финансы


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, немецкий - русский, русский - немецкий
Образование: Тверской Государственный университет, факультет иностранных языков и международной коммуникации; г. Тверь, Россия. Также прошла обучение в языковых школах Германии (Эссен, Дуйсбрг), результатом которого являются сертификаты, включающие сертификат DSH3.
Проекты и опыт работы: Опыт работы во время практики в университете 50 рабочих дней в одном из переводческих агентств Твери. Являюсь внештатным переводчиком в бюро переводов "Дружба" с февраля 2012 года.
Специализация: Путешествия, туризм, Детская литература, Лингвистика, Страхование, Фотография


Родной язык переводчика: азербайджанский
Направление перевода: азербайджанский - русский, русский - азербайджанский, турецкий - русский, русский - турецкий
Образование: магистратура кафедры современного азербайджанского языка Азербайджанского Государственного Педагогического Университета
Проекты и опыт работы: частные нот. заверенные переводы с/на турецкий, азербайджанский – 4 года. Удаленный переводчик и редактор переведенных на азербайджанский язык текстов с 2007 года.
Специализация: Гражданское право, Корпоративное право, ИТ, Техника, Медицина


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: Узбекский Университет Мировых Языков Преподаватель английского языка 1994-1999 Ташкентский Педагогический Университет психолог 1997-1998
Проекты и опыт работы: 2005-2011 Alcatel-Lucent в Узбекистане перевод различной документации, писем, отчетов, контрактов последовательный и синхронный перевод во время деловых встреч.
Специализация: Экономика и финансы, Psychology, Образование, Менеджмент, Корпоративное право


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский, русский - белорусский, белорусский - русский
Образование: Белорусский государственный университет, факультет международных отношений (2010 - 2015)
Проекты и опыт работы: Большой опыт перевода текстов общественно- политической тематики,опыт работы ассистентом переводчика на военных учениях, перевод текстов медицинской тематики
Специализация: История, Политика, Маркетинг, Спорт, Журналистика


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - немецкий, немецкий - русский, английский - русский
Образование: закончила факультет иностранных языков в. г. Твери (немецкое отделение)
Проекты и опыт работы: 1,5 года штатным переводчиком на немецком производстве (устные и письменные переводы) 0,5 года штатный переводчик английского языка (письменные переводы)
Специализация: Журналистика, Техника, Образование, Экономика и финансы, Лингвистика


...

ДОКУМЕНТЫ

Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Тверь:

Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке информация о компании этикетка диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ Служебная переписка паспорт безопасности выписка из реестра техническая документация справки Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .